Skip to main content

Part of the book series: Analecta Husserliana ((ANHU,volume 18))

  • 237 Accesses

Abstract

To begin with let us recall Sartre’s emphasis upon the societal aspect of literature. No literature exhibits the impact of the social life more clearly than Japanese literature. My paper will treat largely the “epic element” in Japanese literature rather than the epic as such. Since the definition of what constitutes the epic derives wholly from Western literature, quite obviously I should have had to take great liberties in applying that definition to a literature which has had such a different development. A glance at any of the numerous handbooks or glossaries of literary terms will suffice to show that the common features of literary epics are in fact derived from the traditional epics of Homer. One of these handbooks 1 gives five major features of the epic: (1) the hero is a figure of great national or international importance; (2) the setting is ample in scale, sometimes world-wide, or even larger; (3) the action involves heroic deeds in battle, or a long and arduous journey intrepidly accomplished; (4) in these great actions the gods and other supernatural beings themselves take an interest and an active part; (5) an epic poem is a ceremonial performance and is deliberately given a ceremonial style proportionate to its great subject and architecture.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 299.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 379.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

  1. M. H. Abrams, A Glossary of Literary Terms (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1957), p. 29.

    Google Scholar 

  2. Lady Murasaki, The Tale of Genji, translated by Arthur Waley (London: Allen and Unwin, 1935).

    Google Scholar 

  3. Lady Murasaki, The Tale of Genji, translated by Edward G. Seidensticker (New York: Knopf, 1976).

    Google Scholar 

  4. Waley, p. 749.

    Google Scholar 

  5. Seidensticker, p. 735.

    Google Scholar 

  6. Waley, p. 370.

    Google Scholar 

  7. Seidensticker, p. 337.

    Google Scholar 

  8. Ivan Morris, The World of the Shining Prince (Oxford: Oxford University Press, 1964), p. 208.

    Google Scholar 

  9. Waley, p. 194.

    Google Scholar 

  10. Utsukushisa to kanashimi to (Tokyo: Chūököronsha 1973); translated as Beauty and Sadness by Howard Hibbett (New York: Knopf, 1975).

    Google Scholar 

  11. The Ten Foot Square Hut and Tales of the Heike, translated by A. L. Sadler (Tokyo: Tuttle, 1972), p. 22.

    Google Scholar 

  12. Barbara Ruch, ‘Kakuichi’s Complaint: Homer and the Heike Hazards’ The Japan Interpreter (11, No. 2) Autumn 1976, pp. 229–236.

    Google Scholar 

  13. Ruch, p. 229.

    Google Scholar 

  14. Ruch, p. 229.

    Google Scholar 

  15. Ruch, p. 230.

    Google Scholar 

  16. The Tale of the Heike, translated by Hiroshi Kitagawa and Bruce T. Tsuchida, ‘Foreword,’ by Edward Seidensticker (Tokyo: University of Tokyo Press, 1975), p. xix.

    Google Scholar 

  17. Sadler, pp. 26, 28.

    Google Scholar 

  18. Kitagawa and Tsuchida, p. 369.

    Google Scholar 

  19. Kitagawa and Tsuchida, p. 651.

    Google Scholar 

  20. The most important work by far is the Gikeiki, a fifteenth-century work treating the life and exploits of Yoshitsune. It has been translated by Helen Craig McCullough as Yoshitsune: A Fifteenth-Century Japanese Chronicle (Stanford: Stanford University Press, 1966).

    Google Scholar 

  21. McCullough, pp. 4–5.

    Google Scholar 

  22. Sadler, p. 243.

    Google Scholar 

  23. Ruch, p. 231.

    Google Scholar 

  24. See Howard Hibbett. The Floating World in Japanese Fiction (Oxford: Oxford University Press, 1959), p. 42.

    Google Scholar 

  25. Ihara Saikaku, The Life of an Amorous Man, translated by Kengi Hamada (Tokyo: Tuttle, 1964), p. 11.

    Google Scholar 

  26. Donald Keene, World within Walls (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1976), p. 179.

    Google Scholar 

  27. Keene, p. 169.

    Google Scholar 

  28. Keene, p. 172.

    Google Scholar 

  29. See Howard Hibbett, ‘Söseki and the Psychological Novel,’ Tradition and Modernization in Japanese Culture (Princeton: Princeton University Press, 1971).

    Google Scholar 

  30. Natsume Sōseki, Köjin (The Wayfarer), translated by Beongcheon Yu (Detroit: Wayne State University Press, 1967), p. 197.

    Google Scholar 

  31. Yu, p. 285.

    Google Scholar 

  32. Yu, p. 293.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Anna-Teresa Tymieniecka

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1984 Springer Science+Business Media Dordrecht

About this chapter

Cite this chapter

Viglielmo, V.H. (1984). The Epic Element in Japanese Literature. In: Tymieniecka, AT. (eds) The Existential Coordinates of the Human Condition: Poetic — Epic — Tragic. Analecta Husserliana, vol 18. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-009-6315-3_15

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-009-6315-3_15

  • Publisher Name: Springer, Dordrecht

  • Print ISBN: 978-94-011-7987-4

  • Online ISBN: 978-94-009-6315-3

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics