Abstract
Scientists who do not speak English as their mother tongue report difficulties in bringing their manuscripts to successful publication in English-language journals. Writing is found to be 21 % more difficult, on average, than writing a scientific paper in their native language. Barriers include sentence-level elements of vocabulary and syntax; however, issues of manuscript organization, methodological criticisms, and devaluation of non-English bibliographic references are also reported. The increased variation in the English that is publishable indicates that the language is growing as a lingua franca.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Aydlini, E., & Mathews, J. (2000). Are the core and periphery irreconcilable? International Studies Perspective, 1(3), 289–303.
Ammon, U. (2001). Editor’s preface. In U. Ammon (Ed.), The dominance of English as a language of science (pp. v-x). Berlin: Mouton de Gruyter.
Englander, K. (2009). Transformation of the identities of nonnative English speaking scientists. Journal of Language, Identity and Education, 8, 35–53.
Gosden, H. (1996). Verbal reports of Japanese novices’ research writing practices in English. Journal of Second Language Writing, 5(2), 87–101.
Hanauer, D. I., & Englander, K. (2011). Quantifying the burden of writing research articles in a second language: Data from Mexican scientists. Written Communication, 28, 403–416.
Hanauer, D. I., & Englander, K. (2013). Writing science in a second language. West Lafayette, IN: Parlor Press.
Huang, J. C. (2010). Publishing and learning writing for publication in English: Perspectives of NNES PhD students in science. English for Academic Purposes, 9, 33–44.
Hwang, K. (2005). The inferior science and the dominant use of English in knowledge production: A case study of Korean science and technology. Science Communication, 26(4), 390–427.
Lillis, T., & Curry, M. J. (2010). Academic writing in a global context: The politics and practices of publishing in English. London: Routledge.
Matsumoto, K. (1995). Research paper writing strategies of professional Japanese EFL writers. TESL Canada Journal, 13(1), 17–27.
Moreno, A. I., Rey-Rocha, J., Burgess, S., López-Navarro, I., & Sachdev, I. (2012). Spanish researchers’ perceived difficulty writing research articles for English-medium journals. Ibérica, 24, 157–184.
Pérez-Llantada, C. (2012). Scientific discourse and the rhetoric of globalization. London: Continuum.
Rozycki, W., & Johnson, N. H. (2013). Non-canonical grammar in Best Paper award winners in engineering. English for Specific Purposes, 32(3), 157–169.
Uzuner, S. (2008). Multilingual scholars’ participation in core/global academic communities: A literature review. English for Academic Purposes, 7(4), 250–263.
Ynalvez, M. A., & Shrum, W. (2009). International graduate students training and scientific collaboration. International Sociology, 24, 870–901.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2014 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Englander, K. (2014). English-Speaking Scientists and Multilingual Scientists. In: Writing and Publishing Science Research Papers in English. SpringerBriefs in Education. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7714-9_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-007-7714-9_12
Published:
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-94-007-7713-2
Online ISBN: 978-94-007-7714-9
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and LawEducation (R0)