Advertisement

Crusaders’ Old French

  • Cyril Aslanov
Chapter
Part of the Studies in Natural Language and Linguistic Theory book series (SNLT, volume 88)

Abstract

This contribution seeks to describe the specific blends of the Old French that developed in Outre mer, that is, in the States founded by the Crusaders, either in Syria-Palestine or in the Greek-speaking world (Cyprus; Achaia; Morea). On the basis of what may be inferred from literary or documentary texts written in a Levantine context, as well as from Oriental documents (Greek; Armenian; Arabic and even Coptic), which contain information from witnesses about Old French, it is possible to state that the Old French of the poulains or of the gasmouloi was influenced greatly by its non-Romance surroundings (Arabic in Syria-Palestine; Greek in Cyprus, Achaia and Morea). However, the most striking features of Levantine Old French may be due to the fact that a new koiné arose based on Old French dialects that would not have otherwise come into contact in France. Moreover, the impact of contact with Italo-Romance dialects, Occitan, and Catalan, was to foment interlingual hybridization, the characteristics of which are perhaps even more significant than the occasional borrowing from an Arabic or Greek text.

Keywords

Lexical Item Nominative Case Romance Language French Word Arabic Word 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

References

Primary Sources

  1. Chronicle of the Templar of Tyre (ca 1314) = Minervini, Laura (ed.). 2000. Cronaca del Templare di Tiro (1243–1314). La caduta degli Stati Crociati nel racconto di un testimone oculare. Naples: Liguori.Google Scholar
  2. Dulaurier, Édouard. 1869. Recueil des historiens des Croisades, I. Paris: Imprimerie impériale.Google Scholar
  3. Ibn Munqidh, Usāmah (1095–1188)  =  1999. Kitāb al-Iḥtibār. Beirut: Dar al-Kutub al-‘Ilmiyyah.Google Scholar
  4. Joinville, Jean sire de (1224–1317) = 1952. Le livre des saintes paroles et des bons faits de saint Louis. In Historiens et chroniqueurs du Moyen Âge, ed. Albert Pauphilet. Paris: Gallimard.Google Scholar
  5. Philippe de Novare (ca 1200–ca 1270) = 1994. Guerra di Federico II in Oriente (1223–1242), ed. Silvio Melani. Naples: Liguori.Google Scholar

Secondary Sources

  1. Aslanov, Cyril. 2000. Interpreting the language-mixing in terms of codeswitching: The case of the Franco-Italian interface in the Middle Ages. Journal of Pragmatics 32: 1273–1281.CrossRefGoogle Scholar
  2. Aslanov, Cyril. 2002. Quand les langues romanes se confondent…La Romania vue d’ailleurs. Langage et société 99: 9–52.CrossRefGoogle Scholar
  3. Aslanov, Cyril. 2006a. Evidence of francophony in mediaeval levant: Decipherment and interpretation, MS. BnF Copte 43. Jerusalem: The Hebrew University of Jerusalem Magnes Press.Google Scholar
  4. Aslanov, Cyril. 2006b. Le français levantin, jadis et naguère: à la recherche d’une langue perdue. Paris: Honoré Champion.Google Scholar
  5. Aslanov, Cyril. 2007. Linguistic Hybridization in the Chronicle of Morea. In Η Πελοπόννησος μετά την Δ’ Σταυροϕορία του 1204 (Πρακτικά διεθνούς συνεδρίου – Μυστράς, 1–3 Οκτωβρίου 2004), ed. Deisis Paraskhou and Aristeas Spendzas, 37–48. Athens-Mystras.Google Scholar
  6. Aslanov, Cyril. 2008. L’ancien français, sociolecte d’une caste au pouvoir: Royaume de Jérusalem, Morée, Chypre. In Évolutions en français: Études de linguistique diachronique, ed. Benjamin Fagard et al., 3–19. Bern: Peter Lang.Google Scholar
  7. Dees, Anthony. 1980. Atlas des formes et constructions des chartes françaises du 13 e siècle. Tübingen: Niemeyer.CrossRefGoogle Scholar
  8. Dees, Anthony. 1985. Dialectes et scriptae à l’époque de l’ancien français. Revue de linguistique romane 49: 87–117.Google Scholar
  9. Duval, Frédéric. 2007. Le Moyen Age. In Mille ans de langue française: histoire d’une passion, ed. Alain Rey, Frédéric Duval, and Gilles Siouffi. Paris: Perrin.Google Scholar
  10. Gebhardt, Karl. 1974. Das okzitanische Lehngut im Französischen. Heidelberg: Heidelberger Beiträge zur Romanistik.Google Scholar
  11. Hübschmann, Heinrich. 1897. Armenische Grammatik. Leipzig: Breitkopf und Hartel (repr. Hildesheim-New York: Georg Olms, 1972).Google Scholar
  12. Karst, Josef. 1901. Historische Grammatik des kilikisch-armenischen. Strasbourg: Trübner (repr. Berlin: Walter de Gruyter, 1970).Google Scholar
  13. Lodge, R.Anthony. 1993. French from dialect to standard. London/New York: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  14. Lodge, R.Anthony. 2004. A sociolinguistic history of Parisian French. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  15. Lusignan, Serge. 1986. Parler vulgairement. Les intellectuels et la langue française aux XIII e et XIV e siècles. Paris/Montreal: Vrin/Presses de l’Université de Montréal.Google Scholar
  16. Lusignan, Serge. 1999. Langue française et société du XIIIe au XVe siècle. In Nouvelle histoire de la langue française, ed. Chaurand Jacques, 91–143. Paris: Le Seuil.Google Scholar
  17. Pfister, Max. 1973. Die sprachliche Bedeutung von Paris und der Île-de-France vor dem 13. Jahrhundert. Vox Romanica 32: 217–253.Google Scholar
  18. Pfister, Max. 1993. Scripta et koinè en ancien français au XIIe et XIIIe siècle. In Écritures, langues communes et normes: formation spontanée de koinès et standardisation dans la Gallo-Romania et son voisinage (Actes du Colloque tenu à l’Université de Neuchâtel du 21 au 23 septembre 1988), ed. Pierre Knecht and Zygmunt Marzys, 17–41. Geneva/Neuchâtel: Droz/Université de Neuchâtel.Google Scholar
  19. Pope, Mildred K. 1952. From Latin to modern French, 2nd ed. Manchester: Manchester University Press.Google Scholar
  20. Richard, Jean. 1962. Documents chypriotes des Archives du Vatican. Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner.Google Scholar
  21. Sguaitamatti-Bassi, Suzanne. 1974. Les emprunts directs faits par le français à l’arabe jusqu’à la fin du XIII e siècle. Thèse présentée à la Faculté des Lettres de l’Université de Zurich pour l’obtention du grade de docteur.Google Scholar
  22. Wallensköld, Axel (ed.). 1921. Les chansons de Conon de Béthune. Paris: Honoré Champion.Google Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media Dordrecht. 2013

Authors and Affiliations

  1. 1.Department of Romance and Latin American StudiesThe Hebrew University of JerusalemJerusalemIsrael

Personalised recommendations