Skip to main content

Die Alten hatten doch Recht …

  • Chapter
  • First Online:
Ich will, also bin ich
  • 1471 Accesses

Zusammenfassung

Dieses Kapitel deckt auf, dass die Kernaussage dieses Buches – wonach uns erst der freie Wille zu dem macht, was sind sind – eigentlich ein alter Hut ist. Die Chândogya-Upanishad lehrt schon seit Jahrtausenden dasselbe …

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 19.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 29.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    2013, S. 271.

  2. 2.

    Skrt. „veda“ wird mit dt. „Wissen“ übersetzt.

  3. 3.

    Vgl. van Quekelberghe 2005, S. 163.

  4. 4.

    Vgl. Michel 2007, S. 104.

  5. 5.

    Vgl. ebd., S. 107 f.

  6. 6.

    Übersetzung der Chândogya-Upanishad ins Englische von Swami Nikhilananda; Download unter http://www.swamij.com/upanishad-chandogya.htm. Zugegriffen am 02.04.2018.

  7. 7.

    Sastry, 2004, S. 66–84.

  8. 8.

    Vgl. Śatapatha Brāhmaṇa 10.6.3.1 (altindischer Brāhmana-Text, noch etwas älter als die Chândogya-Upanishad; engl. Übersetzung s. Edelmann 2017, S. 3).

  9. 9.

    Vgl. Sastry 2004, S. 67; vgl. Edelmann 2017, S. 3.

  10. 10.

    Vgl. Sastry 2004, S. 81 f.

  11. 11.

    2004, S. 33.

  12. 12.

    Seine vollständige Übersetzung lautet: „Let him with this knowledge in mind form his will.“ „With this knowledge in mind“ gibt aber der Ausdruck „sa kratum kurvīta“ streng genommen nicht her, sondern es stellt eine Interpretation von Swami Nikhilananda dar und wurde daher von der Autorin weggelassen.

  13. 13.

    Das Wort „skill“ wird hier in Anlehnung an das gleichlautende engl. Verb gebraucht, das übersetzt so viel bedeuten kann, wie persönliches Wissen, praktische Kenntnis zu haben, versiert bzw. geübt, ein Experte oder geschickt zu sein. Bei dem Ausdruck „Skill your will“ handelt es sich um eine sprachliche Neuprägung der Verf., die als „Werde Experte im Gebrauch Deines Willens“ zu verstehen ist.

Literatur

  • Edelmann, J. (2017). Seeing in eternal return: Hermeneutical perspectives on karma and rebirth. Religions, 8(250), 1–13.

    Google Scholar 

  • Kane, R. (2013). Can a traditional libertarian or incompatibilist free will be reconciled with modern science? Steps toward a positive answer. In A. Suarez & P. Adams (Hrsg.), Is science compatible with free will? (S. 255–272). New York: Springer.

    Chapter  Google Scholar 

  • Michel, P. (2007). Upanishaden – Die Geheimlehre des Veda. Wiesbaden: Matrix.

    Google Scholar 

  • van Quekelberghe, R. (2005). Transpersonale Psychologie und Psychotherapie – Grenzenlose Grenze des Bewusstseins. Eschborn bei Frankfurt a. M./Magdeburg: Klotz.

    Google Scholar 

  • Sastry, K. T. (2004). Lights on the Upanishads. Bangalore: Sri Aurobindo Kapli Stastry Institute of Vedic Culture.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Metten, R. (2020). Die Alten hatten doch Recht …. In: Ich will, also bin ich. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-662-59827-6_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-59827-6_6

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-662-59826-9

  • Online ISBN: 978-3-662-59827-6

  • eBook Packages: Medicine (German Language)

Publish with us

Policies and ethics