Abstract
Arthur David Waley (1889–1966) is another notable expert who succeeded Giles in the translation and study of classical Chinese poetry. Born in Britain, Waley was intelligent and passionate about language and literature.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
There were 24 poems in this book that were marked with “T’ang” specifically, but one of them was by Jing Pianpian (景翩翩) of the Ming dynasty. Besides these, there were three poems marked under the Tang poet Po Chu-I. However, there were two poems for which Waley did not provide the original author’s information, and which were translated from “Yèyǚ” (夜雨) and “Kǔrè Tí Héngjìshī Chánshì” (苦热题恒寂师禅室) by Po Chu-I. In sum, this makes 23 Tang poems in this book, only five of which are by Po Chu-I.
- 2.
It was also published in the Asiatic Review, XV, October 1919.
References
English References
Spence, J. D. (1970). Chinese Roundabout: Essays in History and Culture. New York: W. W. Norton & Company.
Waley, A. D. (1916). Chinese Poems. London: Lowe Brothers.
Waley, A. D. (1918). A Hundred and Seventy Chinese Poems. New York: Alfred A Knopf Inc.
Waley, A. D. (1919). 古今诗赋/More Translations From the Chinese. New York: Alfred A Knopf Inc.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Foreign Language Teaching and Research Publishing Co., Ltd and Springer-Verlag GmbH Germany
About this chapter
Cite this chapter
Jiang, L. (2018). The British Sinologist and Poet Arthur Waley. In: A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry. China Academic Library. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-662-56352-6_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-56352-6_6
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-662-56351-9
Online ISBN: 978-3-662-56352-6
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)