Skip to main content

Lingua franca

  • Chapter
  • First Online:
Handbuch Mehrsprachigkeit und Bildung

Zusammenfassung

Schon immer standen Menschen unterschiedlicher Sprachzugehörigkeit vor der Aufgabe, miteinander zu kommunizieren, sei es im Kontext von Handelsbeziehungen, mehrsprachigen Reichen, Migrationen, Söldnerheeren usw. Seit jeher bediente man sich Dolmetscher/innen und Übersetzer/innen. Oft aber verwendete man eine gemeinsame (Fremd-)Sprache, z. B. Sumerisch, Akkadisch, Phönizisch, Griechisch, Latein oder Arabisch.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Literatur

  • Auer, P., & Dirim, I. (2004). „Türkisch sprechen nicht nur Türken“. Über die Unschärfebeziehung zwischen Sprache und Ethnie in Deutschland. Berlin: Walter de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Berruto, G. (1991). Fremdarbeiteritalienisch: fenomeni di pidginizzazione dell’italiano nella Svizzera tedesca. In Rivista di linguistica, 3(2), S. 333–367.

    Google Scholar 

  • Berruto, G., Moretti, B., & Schmid, S. (1990). Interlingue italiane nella Svizzera tedesca. Osservazioni generali e note sul sistema dell’articolo. In E. Banfi & P. Cordin (Hrsg.), Storia dell’italiano e forme dell’italianizzazione (S. 203–228). Roma: Bulzoni.

    Google Scholar 

  • Berthoud, A.-Cl., Grin, F., & Lüdi, G. (Hrsg.) (2013). Exploring the Dynamics of Multilingualism. Results from the DYLAN project. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Bloomfield, L. (1933). Language. New York: Holt, Rinehart and Winston.

    Google Scholar 

  • Cook, V. (2008). Second Language Learning and Language Teaching. London: Arnold.

    Google Scholar 

  • Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (2009). Plurilingual and Pluricultural Competence. Strasbourg: Council of Europe.

    Google Scholar 

  • Fabbro, F. (2001). The bilingual brain: cerebral representation of languages. In Brain and Language, 79, S. 211–222.

    Google Scholar 

  • Franceschini, R., Müller, M., & Schmid, S. (1984). Comportamento linguistico e competenza dell’italiano in immigrati di seconda generazione a Zurigo. In Rivista italiana di dialettologia, 8, S. 42–72.

    Google Scholar 

  • Franceschini, R. (1998). Code Switching and the notion of code in Linguistics: proposals for a dual focus model. In P. Auer (Hrsg.), Code-switching in conversation (S. 51–72). London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Gal, S. (1986). Linguistic repertoire. In U. Ammon, N. Dittmar, K. Mattheier & P. Trudgill (Hrsg.), Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society (S. 286 –292). Berlin: Walter de Gruyter.

    Google Scholar 

  • García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Google Scholar 

  • Gumperz, J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Hülmbauer, C., & Seidlhofer, B. (2013). English as a Lingua Franca in European Multilingualism. In A.-Cl. Berthoud, F. Grin & G. Lüdi (Hrsg.), Exploring the Dynamics of Multilingualism. The DYLAN project (S. 387–406). Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • König, E. (2004). Das Deutsche: Von der Weltsprache zu einer europäischen Sprache unter vielen. In Germanistische Mitteilungen, 59, S. 5–18.

    Google Scholar 

  • Lüdi, G., Höchle Meier, K., & Yanaprasart, P. (Hrsg.) (2016). Managing Plurilingual and Intercultural Practices in the Workplace. The Case of Multilingual Switzerland. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Lüdi, G., & Py, B. (2009). To be or not to be … a plurilingual speaker. In International Journal of Multilingualism, 6(2), S. 154–67.

    Google Scholar 

  • Mauranen, A. (2006). Signalling and preventing misunderstanding in English as lingua franca communication. In International Journal of the Sociology of Language, 177, S. 123–150.

    Google Scholar 

  • Moretti, B. (1993). Dall’input alla lingua obiettivo: aspetti del continuum dell’italiano ‘lingua franca’ nella Svizzera germanofona. In G. Hilty (Hrsg.), Actes du XXe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Université de Zurich 6–11 avril 1992) (S. 559–570). Tübingen u. a.: Francke Verlag.

    Google Scholar 

  • Pizzolotto, G. (1991). Bilinguismo ed emigrazione in Svizzera. Italiano e commutazione di codice in un gruppo di giovani. Bern: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Rampton, B. (2005). Crossing: language & ethnicity among adolescents (2. Aufl.). Manchester: St. Jerome Publishing.

    Google Scholar 

  • Schmid, S. (1994). L’italiano degli spagnoli. Interlingue di immigrati nella Svizzera tedesca. Milano: Franco Angeli.

    Google Scholar 

  • Wright, S. (2011). Democracy, Communities of Communication and the European Union. In A. L. Kjaer & S. Adamo (Hrsg.), Linguistic Diversity and European Democracy (S. 35–56). Ashgate: Burlington VT.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Georges Lüdi .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 Springer Fachmedien Wiesbaden GmbH, ein Teil von Springer Nature

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Lüdi, G. (2020). Lingua franca. In: Gogolin, I., Hansen, A., McMonagle, S., Rauch, D. (eds) Handbuch Mehrsprachigkeit und Bildung. Springer VS, Wiesbaden. https://doi.org/10.1007/978-3-658-20285-9_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-658-20285-9_6

  • Published:

  • Publisher Name: Springer VS, Wiesbaden

  • Print ISBN: 978-3-658-20284-2

  • Online ISBN: 978-3-658-20285-9

  • eBook Packages: Social Science and Law (German Language)

Publish with us

Policies and ethics