Skip to main content

Translation of Health Status Instruments

  • Conference paper

Abstract

Methods and instruments to measure the various facets of health status range from ways of calculating mortality and morbidity statistics at regional, national and global levels (e.g., WHO 1991; World Bank 1993) to interview and questionnaire methods for assessing diseases and physical symptoms (e.g., CIDI and SCAN; Pull and Wittchen, 1991), as well as a wealth of instruments for the assessment of impairment, disability, handicap and psychological functioning (see McDowell and Newell 1987; Bowling 1991; WHO 1993a; Walker and Rosser 1993). Most health status measures and psychological tests are used only in the setting in which they were developed. Some are translated into other languages and used without attention to the adaptation that is necessary to ensure their usefulness in another culture or language. A very small number of instruments are produced in equivalent versions in different languages, before assessing the instruments’ validity and reliability that are a prerequisite for the use of instruments in a new culture. We shall argue that both properly conducted translation of existing health status instruments and the development of equivalent versions of an instrument in different languages was time consuming and difficult tasks, yet necessities for comparative study.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  • Bowling A (1991) Measuring health: a review of quality of life measurement scales. Philadelphia, Open University Press

    Google Scholar 

  • Bravo M, Woodbury-Farina, Canino GJ, Rubio-Stipec M (1993) The Spanish translation and cultural adaptation of the Diagnostic Interview Schedule for Children (DISC) in Puerto Rico. Culture Med Psychiat 17: 329–344

    Article  CAS  Google Scholar 

  • Brislin RW (1986) The wording and translation of research instruments. In: Lonner WJ, Berry JW (eds) Field methods in cross-cultural research. Beverley Hills, CA, Sage Publications

    Google Scholar 

  • Brislin RW, Lonner WJ, Thorndike RM (1973) Cross-cultural research methods. New York, Wiley

    Google Scholar 

  • Cattell R, Pichot P, Rennes P (1961) Constance interculturelle des facteurs de personnalite mesurée par le test 16 PF. Comparison franco-americaine. Rev Psychol Appliquee 11: 165–196

    Google Scholar 

  • Deyo R (1984) Pitfalls in measuring the health status of Mexican Americans: Comparative validity of the English and Spanish Sickness Impact Profile. Am J Public Health 74: 569–573

    Article  PubMed  CAS  Google Scholar 

  • Hunt SM (1986) Cross-cultural issues in the use of socio-medical indicators. Health Pol 6: 149–158

    Article  CAS  Google Scholar 

  • Kelly GA (1955) A theory of personality. New York, Norton and Co

    Google Scholar 

  • Kleinman A (1980) Patients and healers in the context of culture. Berkeley, University of California Press

    Google Scholar 

  • Kleinman A, Eisenberg L, Good B (1978) Culture, illness and care: Clinical lessons from anthropologic and cross-cultural research. Ann Internal Med 88: 251–258

    CAS  Google Scholar 

  • Koumare B, Diaoure R, Miguel-Garcia E (1992) Defintion d’un instrument de depistage des troubles psychiques. Psychopathol Afric 24: 229–242

    Google Scholar 

  • McDowell I, Newell C (1987) Measuring health: a guide to rating scales and questionnaires. New York, Oxford University Press

    Google Scholar 

  • Orley J, Wing JK (1979) Psychiatric disorders in two African villages. Arch Gen Psychiat 36: 513–520

    PubMed  CAS  Google Scholar 

  • Osgood CE (1952) The nature and measurement of meaning. Psychol Bull 49: 197–237

    Article  PubMed  CAS  Google Scholar 

  • Prezeworski A, Teune H (1970) The logic of comparative social enquiry. New York, Wiley

    Google Scholar 

  • Pull CB, Wittchen H-U (1991) CIDI, SCAN and IPDE: Structured diagnostic interviews for ICD-10 and DSM-III-R. Eur Psychiat 47: 589–593

    Google Scholar 

  • Sartorius N (1979) Cross-cultural psychiatry. In: Kisker KP, Meyer JE, Muller C, Stromgren E (eds) Psychiatrie der Gegenwart, Bd. I/1, Second Edition. Berlin: Springer-Verlag

    Google Scholar 

  • Sartorius N (1994) SCAN Translation. In: Wing J, Sartorius N, Ustiin TB (eds) Diagnosis and clinical measurements in psychiatry: a reference manual for the SCAN system. London, Cambridge University Press

    Google Scholar 

  • Sartorius N, Helmchen H (1981) Aims and implementation of multi-centre studies. Modern Problems Pharmacopsychiat 16, 1–8

    CAS  Google Scholar 

  • Stewart SM, Sandison H (1989) International copyright and neighbouring rights. London, Butterworths

    Google Scholar 

  • Walker SR, Rosser RM (eds) (1993) Quality of life assessment: key Issues in the 1990’s. Lancaster, UK, Kluwer Academic Publishers

    Google Scholar 

  • White M, Elander G (1992) Translation of an instrument: The US-Nordic family dynamics nursing research project. Scand J Caring Sci 6: 161–164

    PubMed  CAS  Google Scholar 

  • World Bank (1993) World development report: investing in health. New York, Oxford University Press

    Google Scholar 

  • World Health Organization (1991) World Health Statistics Annual. Geneva, WHO

    Google Scholar 

  • World Health Organization (1993a) WHOQOL Study Protocol. WHO (MNH/PSF/93.9)

    Google Scholar 

  • World Health Organization (1993b) Catalogue of assessment instruments used in the studies coordinated by the WHO Mental Health Programme. Geneva, WHO (WHO/MNHI92.5)

    Google Scholar 

  • The WHOQOL Group (1993) Study protocol for the World Health Organization project to develop a quality of life assessment instrument (WHOQOL). Quality Life Res 2: 153–159

    Article  Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1994 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Sartorius, N., Kuyken, W. (1994). Translation of Health Status Instruments. In: Orley, J., Kuyken, W. (eds) Quality of Life Assessment: International Perspectives. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-79123-9_1

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-79123-9_1

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-642-79125-3

  • Online ISBN: 978-3-642-79123-9

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics