A Manually Annotated Corpus of Pharmaceutical Patents

  • Márton Kiss
  • Ágoston Nagy
  • Veronika Vincze
  • Attila Almási
  • Zoltán Alexin
  • János Csirik
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 7499)

Abstract

The language of patent claims differs from ordinary language to a great extent, which results in the fact that tools especially adapted to patent language are needed in patent processing. In order to evaluate these tools, manually annotated patent corpora are necessary. Thus, we constructed a corpus of English language pharmaceutical patents belonging to the class A61K, on which several layers of manual annotation (such as named entities, keys, NucleusNPs, quantitative expressions, heads and complements, perdurants) were carried out and on which tools for patent processing can be evaluated.

Keywords

patent corpus syntactic annotation named entities 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. 1.
    Osenga, K.: Linguistics and Patent Claim Construction. Rutgers Law Journal 38, 61–108 (2006)Google Scholar
  2. 2.
    Shinmori, A., Okumura, M., Marukawa, Y., Iwayama, M.: Patent Claim Processing for Readability – Structure Analysis and Term Explanation. In: Proceedings of the ACL Workshop on Patent Corpus Processing, pp. 56–65. Association for Computational Linguistics, Sapporo (2003)Google Scholar
  3. 3.
    Verberne, S., D’hondt, E., Oostdijk, N., Koster, C.H.: Quantifying the Challenges in Parsing Patent Claims. In: Proceedings of the 1st International Workshop on Advances in Patent Information Retrieval (AsPIRe 2010), pp. 14–21 (2010)Google Scholar
  4. 4.
    Farkas, R., Vincze, V., Móra, Gy., Csirik, J., Szarvas, Gy.: The CoNLL 2010 Shared Task: Learning to Detect Hedges and their Scope in Natural Language Text. In: Proceedings of the Fourteenth Conference on Computational Natural Language Learning (CoNLL 2010): Shared Task, pp. 1–12. Association for Computational Linguistics (2010)Google Scholar
  5. 5.
    Täger, W.: The Sentence-Aligned European Patent Corpus. In: Proceedings of the 15th Conference of the European Association for Machine Translation, Leuven, Belgium, pp. 177–184 (2011)Google Scholar
  6. 6.
    Utiyama, M., Isahara, H.: A Japanese-English Patent Parallel Corpus. In: MT Summit XI, pp. 475–482 (2007)Google Scholar
  7. 7.
    Lu, B., Tsou, B.K., Tao, J., Kwong, O.Y., Zhu, J.: Mining Large-scale Parallel Corpora from Multilingual Patents: An English-Chinese example and its application to SMT. In: Proceedings of CIPS-SIGHAN Joint Conference on Chinese Language Processing, pp. 79–86. Chinese Information Processing Society of China, Beijing (2010)Google Scholar
  8. 8.
    Haegeman, L.M.V., Guéron, J.: English grammar: a generative perspective. Blackwell, Oxford (1999)Google Scholar
  9. 9.
    Gangemi, A., Guarino, N., Masolo, C., Oltramari, A., Schneider, L.: Sweetening Ontologies with DOLCE. In: Gómez-Pérez, A., Benjamins, V.R. (eds.) EKAW 2002. LNCS (LNAI), vol. 2473, pp. 166–181. Springer, Heidelberg (2002)CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2012

Authors and Affiliations

  • Márton Kiss
    • 1
  • Ágoston Nagy
    • 1
  • Veronika Vincze
    • 2
    • 3
  • Attila Almási
    • 1
  • Zoltán Alexin
    • 4
  • János Csirik
    • 2
  1. 1.Department of InformaticsUniversity of SzegedSzegedHungary
  2. 2.MTA-SZTE Research Group on Artificial IntelligenceSzegedHungary
  3. 3.Linguistische DatenverarbeitungUniversität TrierTrierGermany
  4. 4.Department of Software EngineeringUniversity of SzegedSzegedHungary

Personalised recommendations