On Teaching C-E Translation to Chinese Advanced EFL Learners
In teaching translation to Chinese advanced EFL learners, the directionality of translation should be considered as an important parameter. More efforts should be made to foster their abilities of applying English for practical purposes in translating and to train them in the C-E translation skills mainly through conducting the syntactic approach to C-E translation. The learners’ competence in inverse C-E translation may be well developed by adopting a constructivism-based two-tiered strategy integrating teaching and learning programs and activities consciously designed to enhance their bilingual proficiency, sharpening their bi-cultural sensitivity, expanding their encyclopedic knowledge, and intensifying their training in applying translation technology involving such internet resources as parallel texts, corpus, etc.
Keywordstranslation teaching inverse C-E translation Chinese advanced EFL learners translation technology
Unable to display preview. Download preview PDF.
- 1.Lonsdale, A.B.: Direction of Translation. In: Baker, M. (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London & New York (2001)Google Scholar
- 3.Xiaonong, W.: On Specialized Component of Translation Competence and Translation Teaching for Undergraduate English Majors. Journal of Tangshan Teacher’s College 1, 157–163 (2009)Google Scholar
- 4.Yuchen, L.: Syntax and Translation for Advanced Chinese EFL Learners. Petroleum University Press, Dongying (2004)Google Scholar
- 5.Weidong, D., Ren, H.: Advancing Reform of Foreign Language Teaching According to New Concepts. Foreign Languages 6, 1–4 (1997)Google Scholar
- 6.Yuchen, L.: New Concepts of Teaching English to Chinese Students. Shandong Friendship Press, Jinan (1998)Google Scholar
- 7.Nord, C.: Translating as a Purposeful Activity. Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai (2001)Google Scholar
- 8.Xiaonong, W.: An Analysis of the Oral-Defense-Centered Translation Teaching Mode. Journal of Tangshan Teacher’s College 1, 116–118 (2008)Google Scholar