Skip to main content

Intercultural Collaboration Tools Based on the Language Grid

  • Chapter
  • First Online:
The Language Grid

Part of the book series: Cognitive Technologies ((COGTECH))

  • 704 Accesses

Abstract

As the number of online machine translation tools continues to expand, the importance of utilizing machine translation in multilingual communities is also increasing. Yet several problems exist when using the existing machine translation tools with intercultural communication in a multilingual community. 1) Translation of community-specific terms or sentences within communities is always of low quality. 2) Machine translation tools lack a view of how a multilingual community’s activities should include the improving of low-quality translation. 3) They do not provide a means for customization based on the requirements unique to a community. To address these issues, we developed Language Grid Toolbox. Language Grid Toolbox aims to support intercultural collaboration using the Language Grid and provides various functions such as creation of community-specific dictionaries combined with a machine translator and multilingual BBS where translated language can be corrected collectively by community members. Moreover, since Toolbox is developed as open source software and provides APIs of basic functions, customized functions for each community can easily be developed. Several customized communication tools extended from Toolbox’s basic modules have already been implemented by universities and local governments.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  • Aiken M, Hwang C, Paolillo J, Lu L (1994) A group decision support system for the Asian Pacific rim. Journal of International Information Management 3(2):1–13

    Google Scholar 

  • Inaba R, Murakami Y, Nadamoto A, Ishida T (2007) Multilingual communication support using the language grid. Ishida T, Fussell SR, Vossen PTJM (eds) Intercultural Collaboration. Lecture Notes in Computer Sciences 4968, Springer-Verlag:118–132

    Google Scholar 

  • Mori Y (2007) Atoms of bonding: communication components bridging children worldwide. Ishida T, Fussell SR, Vossen PTJM (eds) Intercultural Collaboration I. Lecture Notes in Computer Science 4968, Springer-Verlag: 335–343

    Google Scholar 

  • Morimoto S, Sakai S, Gotou M, Cho H, Ishida T, Murakami Y (2009) Building blocks: layered components approach for accumulating high-demand web services. IEEE/ACM/WIC International Conference on Web Intelligence (WI-09): 430–433

    Google Scholar 

  • Naya Y (2007) How intercultural disaster reduction education change students: a case study of an evening course senior high school in hyogo, japan. Ishida T, Fussell SR, Vossen PTJM (eds) Intercultural Collaboration. Lecture Notes in Computer Science 4968, Springer-Verlag

    Google Scholar 

  • Nomura S, Ishida I, Yasuoka M, Yamashita N, Funakoshi K (2003) Open source software development with your mother language: Intercultural collaboration experiment 2002. The International Conference on Human-Computer Interaction (HCI2003): 1163–1167

    Google Scholar 

  • Sakai S, Gotou M, Morimoto S, Morita D, Tanaka M, Ishida T, Murakami Y (2009) Language grid playground: light weight building blocks for intercultural collaboration. International Workshop on Intercultural Collaboration (IWIC-09): 297–300

    Google Scholar 

  • Yamashita N, Ishida T (2006 a) Effects of machine translation on collaborative work. The International Conference on Computer Supported Cooperative Work (CSCW-06): 515–523

    Google Scholar 

  • Yamashita N, Ishida T (2006 b) Automatic prediction of misconceptions in multilingual computer-mediated communication. The International Conference on Intelligent User Interfaces (IUI-06): 62–69

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Masahiro Tanaka .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2011 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this chapter

Cite this chapter

Tanaka, M., Inaba, R., Nadamoto, A., Shigenobu, T. (2011). Intercultural Collaboration Tools Based on the Language Grid. In: Ishida, T. (eds) The Language Grid. Cognitive Technologies. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-21178-2_3

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-21178-2_3

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-642-21177-5

  • Online ISBN: 978-3-642-21178-2

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics