Advertisement

Conceptual Exploration of Semantic Mirrors

  • Uta Priss
  • L. John Old
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 3403)

Abstract

The “Semantic Mirrors Method” (Dyvik, 1998) is a means for automatic derivation of thesaurus entries from a word-aligned parallel corpus. The method is based on the construction of lattices of linguistic features. This paper models the Semantic Mirrors Method with Formal Concept Analysis. It is argued that the method becomes simpler to understand with the help of FCA. This paper then investigates to what extent the Semantic Mirrors Method is applicable if the linguistic resource is not a high quality parallel corpus but, instead, a medium quality bilingual dictionary. This is a relevant question because medium quality bilingual dictionaries are freely available whereas high quality parallel corpora are expensive and difficult to obtain. The analysis shows that by themselves, bilingual dictionaries are not as suitable for the Semantic Mirrors Method but that this can be improved by applying conceptual exploration. The combined method of conceptual exploration and Semantic Mirrors provides a useful toolkit specifically for smaller size bilingual resources, such as ontologies and classification systems. The last section of this paper suggests that such applications are of interest in the area of ontology engineering.

Keywords

Formal Context Formal Concept Analysis Conceptual Exploration Parallel Corpus Lexical Database 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. 1.
    Dyvik, H.: A Translational Basis for Semantics. In: Johansson, Oksefjell (eds.): Corpora and Crosslinguistic Research: Theory, Method and Case Studies, Rodopi, pp. 51–86 (1998)Google Scholar
  2. 2.
    Dyvik, H.: Translations as a Semantic Knowledge Source (2003), Available on-line at, http://www.hf.uib.no/i/LiLi/SLF/ans/Dyvik/transknow.pdf
  3. 3.
    Dyvik, H.: Translations as semantic mirrors: from parallel corpus to wordnet. In: Language and Computers, Rodopi, vol. 49(1), pp. 311–326 (2004)Google Scholar
  4. 4.
    Ganter, B., Wille, R.: Formal Concept Analysis. In: Mathematical Foundations. Springer, Heidelberg (1999)Google Scholar
  5. 5.
    Priss, U., Old, L.J.: Modelling Lexical Databases with Formal Concept Analysis. Journal of Universal Computer Science 10(8), 967–984 (2004)Google Scholar
  6. 6.
    Stumme, G.: Exploration Tools in Formal Concept Analysis. In: Diday, E., Lechevallier, Y., Opitz, O. (eds.) Ordinal and Symbolic Data Analysis. Proc. OSDA 1995. Studies in Classification, Data Analysis, and Knowledge Organization, vol. 8, pp. 31–44. Springer, Heidelberg (1996)Google Scholar
  7. 7.
    Wunderlich, D.: Arbeitsbuch Semantik. Athenaeum, Königstein im Taunus (1980)Google Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005

Authors and Affiliations

  • Uta Priss
    • 1
  • L. John Old
    • 1
  1. 1.School of ComputingNapier University 

Personalised recommendations