Zusammenfassung
Text und Kultur: Gut möglich, dass diese Themenstellung zu Beiträgen ermutigen sollte, die einen Zusammenhang herstellen zwischen der Kulturgeschichte des Mittelalters und einer spezifisch mittelalterlichen Textualität — oder allgemeiner: Verfassung — von Literatur. Wenn ich in meinem Beitrag auf eine solche »kulturhistorische« Argumentation weitgehend verzichte und stattdessen an einem forschungsgeschichtlich prominenten Beispiel nach den Bedingungen und Möglichkeiten des Erkennens — und das heißt konkret: des Edierens und Interpretierens — mittelalterlicher Literatur frage, dann ist dies gegenüber solchen »kulturhistorischen« Ansätzen weder grundsätzlich kritisch noch polemisch gemeint.1 Ich möchte nur vorsichtig sein und vor die Rede von der Andersartigkeit mittelalterlicher Textualität und Überlieferung die (Selbst)reflexion über unsere Kultur des Edierens und Interpretierens stellen — und zu dieser »Kultur« gehören sowohl die »alte« wie auch die »neue« Philologie2, welche jener »alten« vorrechnet, dass sie mit ihrem Interesse an Autor und Werk der historischen Wirklichkeit nicht gerecht geworden sei.3 Ausgangspunkt dieser Reflexion soll ein vertracktes Überlieferungsproblem sein, das sich auch in jüngster Zeit wieder als exemplarische Herausforderung für methodisch-theoretische Überlegungen zur Edition, aber auch zur Interpretation mittelalterlicher volkssprachiger Literatur erwiesen hat: »Laudines Kniefall«, also die Verse 8121–8136 des Iwein Hartmanns von Aue.4
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literatur
Werner Schröder, ›Laudines Kniefall‹ und der Schluss von Hartmanns ›Iwein‹, Stuttgart 1997, S. 17.
Peter Strohschneider, »Rez. zu J. Bumke, Die vier Fassungen der ›Nibelungen-klage‹«, ZfdA 127, 1998, S. 102–117, hier S. 115.
Vgl. Hans Ulrich Gumbrecht, »Ein Hauch von Ontik. Genealogische Spuren der New Philology«, ZfdPh 116, 1997, Sonderheft, S. 31–45.
Vgl. Tony Hunt, »Iwein and Yvain: Adapting the Love Theme«, in: Chrétien de Troyes and the German Middle Ages, hg. v. M. H. Jones/R. Wisbey, London 1993, S. 151–163.
Franz Josef Worstbrock, »Wiedererzählen und Übersetzen«, in: Mittelalter und frühe Neuzeit. Übergänge, Umbrüche und Neuansätze, hg. v. W. Haug, Tübingen 1999 (Fortuna Vitrea 16), S. 128–142.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 2001 Springer-Verlag GmbH Deutschland
About this chapter
Cite this chapter
Hausmann, A. (2001). Mittelalterliche Überlieferung als Interpretationsaufgabe »Laudines Kniefall« und das Problem des »ganzen Textes«. In: Peters, U. (eds) Text und Kultur. Germanistische Symposien Berichtsbände. J.B. Metzler, Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-05567-5_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-05567-5_5
Publisher Name: J.B. Metzler, Stuttgart
Print ISBN: 978-3-476-01854-0
Online ISBN: 978-3-476-05567-5
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)