Zusammenfassung
Ruft dasselbe Problem in Nachbarkulturen gleiche Reaktionen in gleichen Genres hervor? Wegen des eminenten Gewichts, ja der Vorrangstellung, die Frankreich in der Geschichte der Invalidenfürsorge zukommt, empfahl es sich, die Grundprozedur der Komparatistik im engeren Sinn gerade bei einem überall existenten Grundproblem paradigmatisch auf die französische und die deutsche Literatur anzuwenden. J. Tynjanov war es, der durch den Vergleich des verbal ähnlichen Napoleon-Bildes bei Heine und Fjodor I. Tjutschew zeigte, wie “aus der Unterschiedlichkeit der literar. Tradition, und vor allem der Stiltradition, auch unterschiedliche ästhetische Qualitäten entstehen”.2 Für eine ‘comparado’ mehrerer Länder sind allerdings die Dokumentationen in Deutschland, Frankreich, Großbritannien nicht ganz kompatibel, weswegen höchstens innerhalb Deutschlands für Invalidität als Hauptthema quantitative Aussagen abzusichern wären. Grundsätzlich birgt der Vergleich der Nationalliteraturen zuviele Unbekannte, um eindeutige Kausalismen zuzulassen, etwa eine Erklärung dafür, daß weniger englische Invalidengedichte belegt sind. Wäre dies letztgültig zu erhärten, könnte man nach Ursachen im Sinne vergleichender Mentalitätsforschung oder Literatursoziologie3 suchen. Genausogut könnte aber der Befund im deutschen Sprachraum auch umgekehrt ein Indiz für die Stärke intertextueller Kräfte sein.
Auf beiden Seiten ist keiner glorreich auf beiden Seiten stehn nur verhetzte Hosenscheißer die alle das gleiche wollen Nicht unter der Erde liegen sondern auf der Erde gehn ohne Holzbein1
(Peter Weiss)
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notizen
Peter Weiss: Die Verfolgung und Ermordung Jean Paul Marats dargestellt durch die Schauspielgruppe des Hospizes zu Charenton unter Anleitung des Herrn de Sade. Drama in zwei Akten. Frankfurt/M. 1964, S. 66.
Alfred de Vigny: Glanz und Elend des Militärs. Übers. v. Otto Freiherrn v. Taube. Hamburg 1957, S. 10.
Christian Dietrich Grabbe: Werke in einem Band. Hg. v. Roy C. Cowen. München/ Wien 1978, S. 517–671.
Washington Irving: The Alhambra. Ed. by William T. Lenehan and Andrew B. Myers. Boston 1983, S. 207–211 (The Governor and the Notary) und 212–224 (Governor Manco and the Soldier).
François-René de Chateaubriand: Mémoires d’outre-tombe. Edition du centenaire intégrale et critique en partie inédite établie par Maurice Levaillant. 2e éd. revue et corrigée. Paris: Flammarion 1964. IV, S. 307.
William Beckford: Vathek. Eine orientalische Erzählung. A. d. Engl. neu übertr. u. m. e. Nachw. vers. v. Wolfram Benda. München 1988, S. 95f.
Oliver Goldsmith: The Works. Ed. by Peter Cunningham in ten volumes. Vol. 5. New York/ London 1908, S. 329–336.
Georg Friedrich Rebmann: Hans Kiekindiewelts Reisen in alle vier Weltteile. In: Werke und Briefe. Hg. v. Hedwig Voegt, Werner Greiling u. Wolfgang Ritschel. 1. Bd. Berlin 1990, S. 463.
Friedrich Ludwig Zacharias Werner: Die Söhne des Thai’s. Ein dramatisches Gedicht. 1. Tl. Zweite durchgängig verbesserte und vermehrte Auflage. Berlin 1807, S. 47.
In: Otto Rommel (Hg.): Die romantisch-komischen Volksmärchen (= Dt. Lit. in Entwicklungsreihen. Reihe Barock. Bd. 2). Leipzig 1936, S. 104.
Camillo Federici: Commedie di carattere. Tomo IV. Torino 1793, S. 246.
Ludwig Tieck: Schriften. 20. Bd. Berlin 1853, S. 400f.
Salomon Geßner: Idyllen. Kritische Ausgabe. Hg. v. E. Theodor Voss. Stuttgart 1973, S. 132–136.
Rights and permissions
Copyright information
© 1995 Springer-Verlag GmbH Deutschland
About this chapter
Cite this chapter
Hölter, A. (1995). Interkulturelle Sprünge — exotische und historische Maskeraden. In: Die Invaliden. J.B. Metzler, Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-03572-1_35
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-03572-1_35
Publisher Name: J.B. Metzler, Stuttgart
Print ISBN: 978-3-476-01273-9
Online ISBN: 978-3-476-03572-1
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)