Zusammenfassung
Das wichtigste Anliegen der folkloristischen Textologie besteht in der Beantwortung der Frage, ob die Aufzeichnung des Sammlers dem mündlich überlieferten Text entspricht. Dieses Problem, das auf den ersten Blick so einfach zu sein scheint, wurde sehr lange in seiner Bedeutung verkannt; schuld daran waren die folkloristischen Ansichten, die allgemein im 19. Jahrhundert und bis zu Anfang des 20. Jahrhunderts vorherrschten. So bestand zum Beispiel die Auffassung, daß die mündliche Tradition der Bauern sich zu einem erheblichen Teil aus Werken herleitete, die in den höheren sozialen Schichten entstanden waren, wobei das Ausmaß dieser Beeinflussung in den verschiedenen Ländern Europas unterschiedlich gewesen sei. Diese Ansicht begründete die Forderung nach der Rekonstruktion des vermeintlich „ursprünglichen Textes“, und dies Anliegen sollte es erlauben, den Text zu ändern, sozusagen „zu verbessern“, um ihn dem „richtigen“ Text, dem „Urtext“, näherzubringen (entsprechend der Theorie vom gesunkenen Kulturgut).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literatur
Vgl. Barag, L. G., Novikov, N. V.: Afanasev i ego sobranie narodnych skazok. In: Narodnye ruskie skazki A. I. Afanaseva v 3 tomach, Redaktion von Pomerantseva, E. V. und Cistov, K. V.: Bd. I, Moskau, 1984, S. 377–426; Röhrich L.: A. N. Afanasev und das russische Volksmärchen. In: Russische Volksmärchen, München, 1985, S. 915–949.
Pricitanja severnogo kraja, sobrannye E. V. Barsovym, Moskau 1872, S. 313–324. Über O. Ch. Agrenjova-Slavjanskaja siehe Cistov, K. V.: Tekstologiceskie problemy poetieskogo nasledija I. A. Fedosovoj. In: Fol’klor i étnografija ruskogo severa, Leningrad 1973, S. 160–172.
Vgl. Svod ruskogo fol’klora. Prospekt. Leningrad 1956; Problemy svoda ruskogo fol’klora. In: Ruskij Fol’klor XVII, Leningrad 1977, S. 167— 177; Melc, M. Ja.: Sobiranie i publikacija ruskogo fol’klora. Bibliograficeskie materialy 1966–1974 g. dlja „Svoda ruskogo fol’klora“; Ruskij fol’klor XXVI. Problemy tekstologii fol’klora, Leningrad 1991, 168 Seiten. Seit 1961 begann die Edition des vielbändigen Svod der ukrainischen Folklore „Ukrainska narodna tvorcest”; seit 1970 wurde der Svod „Belaruskaja narodnajatvorcas—, Bd. I-XL herausgegeben.
Vgl. Tomasevskij, B. V.: Pisatel’ i kniga. Ocerki tekstologii, Leningrad 1928. Weitere bibliographische Hinweise dazu siehe: Griunin, A. A.: Tekstologija. In: „Kratkaja literaturnaja enciklopedija“, Bd. 7, Moskau 1972, S. 444–453; Lebedeva, E. D.: Tekstologija. Voprosy teorii. Ukasatel’ sovetskich rabot za 1917–1981. Moskau 1982.
Vgl. Lichacov, D. S.: Tekstologija na materiale ruskoj literatury X-XVII vekov. 2. umgearbeitete und ergänzte Auflage, Leningrad 1983, Verlag „Nauka“. 639 Seiten; Lichacov, D. S.: Grundprinzipien textologischer Untersuchungen der altrussischen Literaturdenkmäler. Texte und Varianten. Probleme ihrer Edition und Interpretation. München 1971, S. 301–315.
Vgl. Propp, V. Ja.: Tekstologiceskoe redaktirovanie zapisej fol’klora. In: „Ruskij fol’klor“, Bd. I, 1956, S. 196–206; Cistov, K. V.: Sovremennye problemy tekstologii ruskogo fol’klora. Doklad na zasedani editsionno-tekstologiceskoj komissii. V mezdunarodnyj sezdslavistov, Moskau 1963, 46 Seiten; Principy tekstologiceskogo izucenija fol’klora. Moskau-Leningrad 1966; Tekstologiceskoe izucenie eposa. Moskau 1971; Problemy svoda ruskogo fol’klora. In: „Ruskij fol’klor”, Bd. XVII, Leningrad 1977; Problemy tekstologii fol’klora. In: „Ruskij fol’klor“, Bd. XXVI, Leningrad 1991, u. a.
Vgl. Cistov, K. V.: Das Problem des Volksliedersängers und Märchenerzählers in der russischen Folkloristik des XIX.- XX. Jahrhunderts. In: „Papers of the VIIIth Congress for the International Society for Folk Narrative Research“ in Bergen, June 12–17, 1984. Bergen 1985, Bd. 3, S. 195–213; Cistov, K. V.: M. K. Asadovski i problema ispolnitelja v ruskoj folkloristike XIX-XX vekov. In: „Sovetskaja Etnografija”, 1989 Nr. 2, S. 71–81; Degh, L.: Erzählen, Erzähler. In: Enzyklopädie des Märchens, Bd. 4, Sp. 315–342.
Vgl. Cistov, K. V.: Tradicija stereotip i variantivnost’. Variacionnaja poetika. In: Cistov, K. V.: Narodnye tradicii i fol’klor. Ocerki teorii. Leningrad, 1986, S. 107–176; Semzovskij, I. I.: Vvedenie v verojatnostnyj mir fol’klora (K probleme etnomusykovedceskoj metodologii). In: „Metody izucenija fol’klora“. Leningrad 1983, S. 15–30.
Vsevolodskij-Gerngross, V.: Zapis’ bylin of I. G. Rjabinina-Andrejeva v 1921 g. In: Byliny I. G. Rjabinina-Andrejeva. Petrosavodsk 1948, S. 39.
Pricitanja severnogo kraja, sobrannye E. V. Barsovym, Moskau 1972, Bd. I, S. 39.
Vgl. Mele, M. Ja.: Ruskij fol’klor. Bibliograficeseskij ukasatel’ [von 1917 bis 1944]. Leningrad 1966, 683 Seiten; ibid. [von 1945 bis 1959], Leningrad 1961, 402 Seiten; ibid. [von 1960 bis 1965], Leningrad 1967, 539 Seiten; ibid. [von 1966 bis 1975], Teile I und II, Leningrad 1985, 420 + 385 Seiten.
Gegenwärtig wird die Arbeit an der vielbändigen Reihe der epischen Lieder fortgesetzt; es liegen bereits vier Bände druckfertig vor. Außerdem wird die Herausgabe der Folklore-Bände der Reihen „Literaturnye pamjatniki“ und „Biblioteka Poeta” fortgesetzt.
Sein P. V.: Velikorus v svoich pesnjach, obrjadach, obycajach, skazkach, legendach, Bd.I, Lief. I, St. Petersburg 1898, N 1030. Nachgedruckt in „Narodnye liriceskie Pesni“, hrsg. von V. Ja. Propp: „Biblioteka poeta”, Leningrad 1961, S. 74; in „Poesija krestjanskich prazdnikov“ hrsg. von Semzovski I. I., Leningrad 1970, N 6 u. a.
Kolosov, M. A.: Zametki o jazyke i narodnoj poezii v oblasti velikoruskogo narecija. Sbornik otdelenija ruskogo jazyka i slovesnosti Akademii Nauk. Bd.17 N 3, St. Petersburg 1877, S. 168.; nachgedruckt in „Poezija krestjanskich Prazdnikov“ N 8. u. a. Die Anmerkung von Semzovski zu diesen Zeilen bestätigt auch seinen Zweifel an der Richtigkeit und Verständlichkeit dieser Zeilen.
Slovar’ ruskich narodnych govorov, vypusk 14, Leningrad, Nauka, 1978, S. 101–108.
B. und K. Cistov: Ostarbeiterbriefe 1942–1944 (im Druck). Siehe auch Ivanov, V. V. und Toporov V. N.: Vyrij (irij, uraj). In: „Mify narodov mira“, Bd. I, Moskau 1980, S. 254; Fasmer, M.: Etimologiceskij slovar’ ruskogo jazyka. Bd. II, S. 137–138.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 1998 Westdeutscher Verlag GmbH, Opladen/Wiesbaden
About this chapter
Cite this chapter
Čistova, B. (1998). Der Weg von der Aufzeichnung über die Archivierung zur Herausgabe fokloristischer Texte — Textologische Probleme. In: Heissig, W., Schott, R. (eds) Die heutige Bedeutung oraler Traditionen / The Present-Day Importance of Oral Traditions. Abhandlungen der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenchaften, vol 102. VS Verlag für Sozialwissenschaften. https://doi.org/10.1007/978-3-322-83676-2_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-322-83676-2_3
Publisher Name: VS Verlag für Sozialwissenschaften
Print ISBN: 978-3-531-05123-9
Online ISBN: 978-3-322-83676-2
eBook Packages: Springer Book Archive