Skip to main content

Translanguaging: A Vital Resource for First Nations Peoples

  • Chapter
  • First Online:
Book cover Translanguaging as Everyday Practice

Part of the book series: Multilingual Education ((MULT,volume 28))

Abstract

This chapter draws on conversational data between four First Nations adolescents collected over 30 years ago and reflects on what this data can tell us about the interconnected processes of lexical innovation, lexical attrition, language switching and translanguaging. The chapter considers how these adolescents use English resources when they position themselves as speaking in a Cree monolingual mode and when they position themselves as speaking in a Cree-English multilingual mode. The findings illustrate the multiple roles that English plays in this Cree discourse, the interwoven nature of the linguistic resources, and the explanatory power of translanguaging for the understanding of social acts. The unpacking of the layers shows how translanguaging both overlaps with and differs from other linguistic practices and how translanguaging serves as a vehicle to transition between worlds.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 149.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 199.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 199.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Older, often reportedly monolingual, speakers of Cree use lexical innovations.

  2. 2.

    The text does not contain any inter-linear glosses, as my focus is on the construction of the discourse rather than the grammatical structure of Cree texts. Lines 11–55 of this text were published previously in an article on syntactic structures in Cree discourse. In this publication, inter-linear glosses are provided (Starks, 1994), and interested readers can find the inter-linear detail in this publication.

  3. 3.

    When verbs are borrowed, usually it is only the root of the word that is in English, e.g. kâ-kî-cleanupîyân ‘when I was cleaning up’. The only other part of speech in Cree is the particle. It is not usual to borrow particles from English.

  4. 4.

    The exception is asikanak ‘socks’ (see line 60).

References

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Donna Starks .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 Springer International Publishing AG, part of Springer Nature

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Starks, D. (2018). Translanguaging: A Vital Resource for First Nations Peoples. In: Mazzaferro, G. (eds) Translanguaging as Everyday Practice. Multilingual Education, vol 28. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-94851-5_7

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-94851-5_7

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-94850-8

  • Online ISBN: 978-3-319-94851-5

  • eBook Packages: EducationEducation (R0)

Publish with us

Policies and ethics