Abstract
Pulling together each of the different threads presented in the preceding Chapters, this Chapter proceeds to examine the extent to which the identified interpreter errors may actually undermine the right to a fair trial in criminal proceedings. For this discussion, the fair trial rights are broken down into three groups: those related to the production of evidence (such as the right to examine witnesses); those related to the understanding of evidence (such as the right to be present); and those generally unrelated to evidence (such as the right to appeal). Throughout the evaluation of these categories, the legal implications of interpreter error are examined by reference to international jurisprudence directly applicable to the issues, as well as by drawing analogies between cases in related areas of law. Given the findings from previous Chapters that a substantial variety of interpreter errors are not only inherent in the system, but also common and frequent occurrences, it is asserted that the impact of court interpreters on specific individual fair trial rights is quite significant indeed. Specifically, it is concluded that court interpreters, where they are tasked with interpreting for a foreign language witness, considerably impede the accurate production of evidence, which is a fundamental aspect of numerous fair trial rights. In addition, court interpreters are also found to appreciably undermine the ability of foreign language defendants to effectively participate in their proceedings, which is likewise a foundational part of the right to a fair trial. Those fair trial rights unrelated to evidence are also shown to be endangered. Ultimately, the Chapter concludes that, even where individual fair trial rights may not be infringed, the sheer volume of likely interpreter error in any given case put the overall fairness of interpreted criminal proceedings at risk.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
It is important to note in this context that Domukovsky was a death penalty case, which may play some role in the HRC’s decision.
- 2.
This is not to say, of course, that an accused who speaks the language of the court would not be entitled to an interpreter for witnesses on his behalf that do not. It is likely that the accused’s right to adequate facilities to prepare defense, as well as the equality of arms, would guarantee such assistance.
Bibliography
Astiz, C. A. (1986). But They Don’t Speak the Language: Achieving Quality Control of Translation in Criminal Courts. The Judge’s Journal, 25, 32–35, 56.
Berk-Seligson, S. (1990). The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process. Chicago: University of Chicago Press.
Berk-Seligson, S. (2002). The Impact of Politeness in Witness Testimony: The Influence of the Court Interpreter. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds.), The Interpreting Studies Reader (pp. 279–292). London: Routledge.
de Jongh, E. (1992). An Introduction to Court Interpreting: Theory & Practice. Lanham: University Press of America.
de Mas, S. (2001). Translation, Interpreting & Legal Rights within the European Union: The Law & Reality. In Critical Link 3 – Interpreting in the Community: The Complexity of the Profession – Montreal [online]. Available at: https://static1.squarespace.com/static/52d566cbe4b0002632d34367/t/5347f5f0e4b0bccee306dac1/1397224944878/CL3_deMas.pdf. Accessed 21 Nov 2017.
González, R., Vásquez, V. F., & Mikkelson, H. (1991). Fundamentals of Court Interpretation: Theory, Policy, and Practice. Durham: Carolina Academic Press.
Hale, S. (2001). The Complexities of the Bilingual Courtroom. Law Society Journal, 39, 68–72.
Hale, S. (2002). How Faithfully Do Court Interpreters Render the Style of Non-English Speaking Witnesses’ Testimonies? A Data-Based Study of Spanish-English Bilingual Proceedings. Discourse Studies, 4(1), 25–47.
Hale, S. (2004). The Discourse of Court Interpreting: Discourse Practices of the Law, the Witness and the Interpreter. Amsterdam: John Benjamins.
Hale, S. (2007). Challenges of Court Interpreting: Intricacies, Responsibilities and Ramifications. Alternative Law Journal, 32, 198–202.
Ibrahim, Z. (2007). The Interpreter as Advocate: Malaysian Court Interpreting as a Case in Point. In C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova, & A.-L. Nilsson (Eds.), The Critical Link 4: Professionalisation of Interpreting in the Community (pp. 205–213). Amsterdam: John Benjamins.
Jacobsen, B. (2004). Pragmatic Meaning in Court Interpreting: An Empirical Study of Additions in Consecutively Interpreted Question-Answer Dialogues. Hermes – Journal of Language and Communication in Business, 32, 237–249.
Kahaner, S. M. (2008–09). The Administration of Justice in a Multilingual Society – Open to Interpretation or Lost in Translation? Judicature, 92, 224–231.
Marshall, P. D. (2011). A Comparative Analysis of the Right to Appeal. Duke Journal of Comparative & International Law, 22, 1–46.
Mason, M. (2008). Courtroom Interpreting. Lanham: University Press of America.
McGoldrick, D. (1994). The Human Rights Committee: Its Role in the Development of the International Covenant on Civil and Political Rights. Oxford: Clarendon Press.
Messier, F. (1999). Alien Defendants in Criminal Proceedings: Justice Shrugs. American Criminal Law Review, 36, 1395–1419.
Moeketsi, R. H. (1999). Redefining the Role of the South African Court Interpreter. Proteus, 8(3–4), 12–15.
Morris, R. (1998). Justice in Jerusalem – Interpreting in Israeli Legal Proceedings. Meta, 43(1), 110–118.
Nowak, M. (2005). U.N. Covenant on Civil and Political Rights: CCPR Commentary (2nd ed.). Kehl: Engel.
Stern, L. (2011). Courtroom Interpreting. In K. Malmkjær & K. Windle (Eds.), The Oxford Handbook of Translation Studies (pp. 325–342). Oxford: Oxford University Press.
Trechsel, S. (2005). Human Rights in Criminal Proceedings. Oxford: Oxford University Press.
van Dijk, P., & Viering, M. (2006). Right to a Fair and Public Hearing (Article 6). In P. van Dijk, F. van Hoof, A. van Rijn, & L. Zwaak (Eds.), Theory and Practice of the European Convention on Human Rights (4th ed., pp. 511–650). Antwerpen: Intersentia.
Weissbrodt, D. (2001). The Right to a Fair Trial Under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. The Hague: Nijhoff.
Other Documents
Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. (1953). 213 UNTS 221, signed 4 November 1950, entered into force 3 September 1953.
Human Rights Committee. (1983, September 15). Concluding Observations of the Human Rights Committee: Australia. In: Human Rights Committee. Report of the Human Rights Committee, U.N. Doc. A/38/40.
International Covenant on Civil and Political Rights. (1976). 999 UNTS 171, adopted 16 December 1966, entered into force 23 March 1976.
List of Cases
Akbarkhudzh Tolipkhuzhaev v. Uzbekistan (HRC 2009). Communication No. 1280/2004 (22 July 2009) U.N. Doc. CCPR/C/96/D/1280/2004.
Bernard Lubuto v. Zambia (HRC 1995). Communication No. 390/1990 (31 October 1995) U.N. Doc. CCPR/C/55/D/390/1990/Rev.1.
Dimitry Kharkhal v. Belarus (HRC 2007). Communication No. 1161/2003 (31 October 2007) CCPR/C/91/D/1161/2003.
Dimitry L. Gridin v. Russian Federation (HRC 2000). Communication No. 770 (20 July 2000) U.N. Doc. CCPR/C/69/D/770/1997.
Garfield Peart and Andrew Peart v. Jamaica (HRC 1995). Communications Nos. 464/1991 & 482/1991 (19 July 1995) U.N. Doc. CCPR/C/54/D/464/1991 & 482/1991.
José Luis GarcÃa Fuenzalida v. Ecuador (HRC 1996). Communication No. 480/1991 (12 July 1996) U.N. Doc. CCPR/C/57/D/480/1991.
Kamasinski v. Austria (ECtHR 1989). Application No. 9783/82 (19 December 1989) Series A No. 168.
Kostovski v. The Netherlands (ECtHR 1989). Application No. 11454/85 (20 November 1989) Series A No. 166.
Lucy Dudko v. Australia (HRC 2007). Communication No. 1347/2005 (23 July 2007) U.N. Doc. CCPR/C/90/D/1347/2005.
Mansur v. Turkey (ECtHR 1995). Application No. 16026/90 (8 June 1995) Series A No. 319-B.
Michael Robinson v. Jamaica (HRC 2000). Communication No. 731/1996 (29 March 2000) U.N. Doc. CCPR/C/68/D/731/1996.
Mukhammadruzi Iskandarov v. Tajikistan (HRC 2011). Communication No. 1499/2006 (30 March 2011) U.N. Doc. CCPR/C/101/D/1499/2006.
Olimzhon Ashurov v. Tajikistan (HRC 2007). Communication No. 1348/2005 (20 March 2007) U.N. Doc. CCPR/C/89/D/1348/2005.
Otabek Akhadov v. Kyrgyzstan (HRC 2011). Communication No. 1503/2006 (25 March 2011) U.N. Doc. CCPR/C/101/D/1503/2006.
Peter Lumley v. Jamaica (HRC 1999). Communication No. 662/1995 (31 March 1999) U.N. Doc. CCPR/C/65/D/662/1995.
Pitkänen v. Finland (ECtHR 2004). Application No. 30508/96 (9 March 2004).
S. v. Switzerland (ECtHR 1991). Application Nos. 12629/87 & 13965/88 (28 November 1991) Series A No. 220.
Sakhnovskiy v. Russia (ECtHR 2010). Application No. 21272/03 (2 November 2010).
Valery Khostikoev v. Tajikistan (HRC 2009). Communication No. 1519/2006 (22 October 2009) U.N. Doc. CCPR/C/97/D/1519/2006.
Van Mechelen and Others v. The Netherlands (ECtHR 1997). Applications Nos. 21363/93, 21364/93, 21427/93 & 22056/93 (23 April 1997) 25 EHRR 647.
Victor P. Domukovsky and others v. Georgia (HRC 1998). Communications Nos. 623/1995, 624/1995, 626/1995, 627/1995 (6 April 1998) U.N. Docs. CCPR/C/62/D/623/1995, CCPR/C/62/D/624/1995, CCPR/C/62/D/626/1995, CCPR/C/62/D/627/1995.
Wolfgang Lederbauer v. Austria (HRC 2007). Communication No. 1454/2006 (13 July 2007) U.N. Doc. CCPR/C/90/D/1454/2006.
Zimmerman and Steiner v. Switzerland (ECtHR 1983). Application No. 8737/79 (13 July 1983) Series A No. 66.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Dingfelder Stone, J.H. (2018). Analysis. In: Court Interpreters and Fair Trials. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-75355-3_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-75355-3_7
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-75354-6
Online ISBN: 978-3-319-75355-3
eBook Packages: Law and CriminologyLaw and Criminology (R0)