Advertisement

The Historical (Dis)Continuity of the Catalan Language and the Linguistic Creation of the Spanish Empire: Ausiàs March in the Early Modern Period

  • Vicente Lledó-Guillem
Chapter

Abstract

This chapter demonstrates how the editions, translations and commentaries of Ausiàs March’s poetry in the Early Modern Period contributed to the linguistic construction of the Spanish Empire. At the end of the fifteenth century, the historical unity and continuity of the Catalan language fell under political scrutiny. While examples of this linguistic identity crisis appear throughout the fifteenth century, one of the clearest examples of linguistic rupture is observed in the sixteenth century, when the Valencian poet Ausiàs March (1400–1459) became one of the most highly regarded poets of the Iberian Peninsula. The study, printing, and editing of his work constituted an important field of interpretation of the continuity of the Catalan language from the Middle Ages to the sixteenth century, and its relationship with Medieval and Early Modern Occitan. Interpreting and naming March’s language implied either supporting or opposing the continuity of the Catalan language through its relationship with Occitan. This chapter describes how the ideological (dis)continuity of Catalan and Occitan could be exploited either to support or to problematize the idea of Castilian as the exclusive language and the voice of anonymity of the growing Spanish Empire.

References

  1. Almudèver, Onofre. 1561/1911. Epistola proemial als lectors. In Cançoner satírich valencià, edició a cura de Ramon Miquel y Planas, xxxiii–xxxvi. Barcelona: Biblioteca Catalana.Google Scholar
  2. Alonso, Amado. 1938. Castellano, español, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires. Instituto de Buenos Aires.Google Scholar
  3. Anderson, Benedict R. 2006. Imagined communities [electronic resource]: Reflections on the origin and spread of nationalism. London/New York: Verso.Google Scholar
  4. Beuter, Pere Antoni. 1538/1998. Primera part de la Història de València. Edició a cura de Vicent Josep Escartí. València: Universitat de València.Google Scholar
  5. ———. 1546. Primera parte de la Coronica general de toda España y especialmente del reyno de Valencia. Valencia: Joan de Mey.Google Scholar
  6. Calça, Francesc. Poemes. 1560–1601/1978. Francesc Calça: Poemes. Edició a cura de Joaquim Molas. El Marges 14: 77–95.Google Scholar
  7. Camós i Requesens, Marc Antoni. 1598/1997. La Fuente deseada. In Antologia de poetes Catalans. Un mil·eni de literature, edició a cura de Giuseppe Grilli, vol. 2, 103–105. Barcelona: Galàxia Gutenberg/Cercle de Lectors.Google Scholar
  8. Carpentier, Jean, François Lebrun, et al. 2004. Breve historia de Europa. Traducción de Mauro Armiño. Madrid: Alianza.Google Scholar
  9. Colon, Germà. 1978. Llemosí i llengua d’oc a la Catalunya medieval. In La llengua catalana en els seus textos, Biblioteca de Cultura Catalana 39, 39–59. Barcelona: Curial.Google Scholar
  10. ———. 1983. Els vocabularis barcelonins d’Ausiàs March al segle XVI. In Miscel·lània Pere Bohigas, Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 6, vol. 3, 261–289. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.Google Scholar
  11. ———. 1999. Una nota sobre la recepció d’Ausiàs March a l’estranger (segles XVI i XVII). In Ausiàs March i el món cultural del segle XV, ed. Rafael Alemany, 199–215. Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana.Google Scholar
  12. Courouau, Jean François. 2005. La dénominacion du Catalan a Valence au XVIe et XVIIe siècles. In Langues et identités culturelles dans l’Europe des XVIe et XVIIe siècles. Actes du colloque international Organisé à Nancy (13, 14 et 15 novembre 2003), ed. Marie-Sol Ortola and Marie Roig Miranda, vol. 1, 245–266. Nancy: Université Nancy 2.Google Scholar
  13. d’Olesa, Francesc. 1555/1990. La nova art de trobar. In Poéticas catalanas d’en Berenguer de Noya y Francesch de Olesa, edición de G. Llabrésy Quintana, 50. Barcelona-Palma de Mallorca.Google Scholar
  14. de Aldrete, Bernardo José. 1606/1972. Del origen y principio de la lengua castellana ò romance que oi se usa en España. Edición de Lidio Nieto Jiménez. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.Google Scholar
  15. de Montemayor, Jorge. 1560. Primera parte de las obras del exllentísimo poeta y philósopho Mossén Ausias March, cavallero valenciano, traduzidas de lengua lemosina en castellano por Jorge de Montemayor y dirigidas al muy magnífico señor Mossén Simón Ros. Valencia: Juan de Mey.Google Scholar
  16. de Riquer, Martí. 1946. Traducciones castellanas de Ausias March en la Edad de Oro. Barcelona: Instituto Español de Estudios Mediterráneos.Google Scholar
  17. ———. 1964. Historia de la literatura catalana. Vol. I. Barcelona: Ariel.Google Scholar
  18. de Valdés, Juan. 1535/1998. Diálogo de la lengua. Edición de Cristina Barbolani. 6ª edición. Letras Hispánicas 153. Madrid: Cátedra.Google Scholar
  19. de Viciana, Martí. 1574. Libro de alabanças de las lenguas Hebrea, Griega, Latina, Castellana y Valenciana. Valencia: Joan Navarro. BNE R/2293 has been digitized: http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000171570&page=1
  20. Duret Bovrbonnois, M. Clavde. 1613. Thresor de l’Histoire des Langves de cest Vunivers. Contenant les Origines, Beautés, Perfections, Decadence, Mutations, Changemens, Conuersions, & Ruines des langues. Cologny: Matth. Berjon.Google Scholar
  21. Escartí, Vicent Josep. 1999. Encara sobre València i Ausiàs March al segle XVI. In Ausiàs March i el món cultural del segle XV, Symposia Philologica 1, ed. Rafael Alemany Ferrer, 173–197. Alacant: Institut interuniversitari de Filologia Valenciana.Google Scholar
  22. Escolano, Gaspar. 1610/1972. Década Primera de la Historia de la Insigne, y Coronada Ciudad y Reyno de Valencia. Vol. 1. Valencia: Universidad de Valencia.Google Scholar
  23. Esteva de Llobet, María Dolores. 2009. Jorge de Montemayor: Vida y obra de un advenedizo portugués en la corte castellana. Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias.Google Scholar
  24. Ferguson, Charles A. 1994. Dialect, register, and genre: Working assumptions about conventionalization. In Sociolinguistic perspectives on register, ed. Douglas Biber and Edward Finegan, 15–30. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  25. Ferrando Francés, Antoni. 1980. Consciència idiomàtica i nacional dels valencians. València: Universitat de València, Institut de Ciències de l’Educació, Institut de Filologia Valenciana.Google Scholar
  26. Fuster, Joan. 1989. Llibres i problemes del Renaixement. Barcelona: Institut de Filologia Valencia/Publicacions de l’Abadia de Montserrat.Google Scholar
  27. García-Sempere, Marinela, and Alexander S. Wilkinson. 2012. Catalan and the book industry in the Crown of Aragon, 1475–1601. Bulletin of Spanish Studies: Hispanic Studies and Researches on Spain, Portugal, and Latin America 89 (4): 557–574.CrossRefGoogle Scholar
  28. “Gramática de la Lengua Vulgar de España, Libro Primero.” 1559/2006. In Antología en defensa de la lengua y la literatura españolas, ed. Encarnación García Dini, 159–162. Madrid: Cátedra.Google Scholar
  29. Irvine, Judith T., and Susan Gal. 2000. Language ideology and linguistic differentiation. In Regimes of language: Ideologies, polities, and identities, ed. Paul V. Kroskrity, 35–83. Santa Fe: School of American Research Press.Google Scholar
  30. Knooihuizen, Remco. 2015. Language shift and apparent standardization in Early Modern English. Journal of Historical Sociolinguistics 1 (2): 189–211.Google Scholar
  31. Lledó-Guillem, Vicente. 2008. Literatura o imperio: la construcción de las lenguas castellana y catalana en la España renacentista. Newark: Juan de la Cuesta.Google Scholar
  32. ———. 2010. ¿Compañera o rebelde? La lengua y el imperio según Bernardo de Aldrete. Bulletin of Hispanic Studies 87 (1): 1–15.CrossRefGoogle Scholar
  33. ———. 2013. Jorge de Montemayor traduce a Ausiàs March: la creación de un mito barroco. In Escribir y persistir. Estudios sobre la literatura en catalán desde la Edad Media a la Renaixença, edición de Josep Vicent Escartí, vol. 2, 68–92. Buenos Aires/Los Angeles: Argus-a. http://doczz.es/doc/4976199/escribir-y-persistir---argus-a. Accessed 18 Oct 2016.
  34. ———. 2015. La obra de Bernardo de Aldrete en el contexto catalanohablante: imperialismo frente a nacionalismo lingüístico. Hispanic Research Journal. Iberian and Latin American Studies 16 (3): 191–207.Google Scholar
  35. Lloret, Albert. 2013. Printing Ausiàs March. Material culture and renaissance poetics. Madrid: Centro para la Edición de Clásicos Españoles.Google Scholar
  36. ———. 2014. “La posteritat d’Ausiàs March i la transmissió impresa.” In Literatura medieval (II): Segle XIV-XV, edició a cura de Lola Badia, vol. 2, 435–440. de Història de la literatura catalana. Barcelona: Enciclopèdia catalana, Barcino, Ajuntament de Barcelona.Google Scholar
  37. ———. 2015. Forging renaissance authorship: Petrarch and Ausiàs March. In Self-fashioning and assumptions of identity in medieval and Early Modern Iberia, ed. Laura Delbrugge, 253–276. Leiden: Brill.CrossRefGoogle Scholar
  38. Lodge, R. Anthony. 2011. Standardisation, Koinéisation et l’historiographie du français. Review de linguistique roman 75: 5–25.Google Scholar
  39. March, Ausiàs. 1539. Las obras del famosissimo philosofo y poeta mossen Osias Marco Ualenciano de nacion Catalan, traduzidas por don Baltasar de Romani, y diuididas en quatro Canticas: es a saber: Cantica de Amor, Cantica Moral, Cantica de muerte y Cantica Spiritual. Derigidas al excelentissimo señor el Duque de Calabria, ed. and trans. Baltasar de Romaní. Valencia: Juan Navarro. [Biblioteca Nacional de España, R/10300. Digitized: http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000202492&page=1
  40. ———. 1633/1997. L’Ausiàs March llatí de l’humanista Vicente Mariner. Notes preliminars i edició de Marco Antonio Coronel Ramos; pròleg de Germà Colon. València: Edicions Alfons el Magnànim.Google Scholar
  41. Marfany, Joan Lluís. 2001. La llengua maltractada, Biblioteca Universal 159. Barcelona: Empúries.Google Scholar
  42. Molas, Joaquim. 1978. Francesc Calça: Poemes. A cura de Joaquim Molas. El Marges 14: 77–95.Google Scholar
  43. Nadal, Josep Maria. 2006. Les llenguües en el naixement de l’Europa moderna. In Actes del tretzè col.loqui internacional de llengua i literatura catalanes. Universitat de Girona, 9–12 de setembre de 2003, ed. Sadurní Martí, Miriam Cabré, Francesc Feliu, Narcís Iglésias, and David Prats, vol. 1, 43–62. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.Google Scholar
  44. Nadal, Josep Maria, and Modest Prats. 1996. Història de la llengua catalana 2. El segle XV. Barcelona: Edicions 62.Google Scholar
  45. Nogueras Valdivieso, E.J., and L. Sánchez Rodrigo. 2000. Ausiàs March y Jorge de Montemayor: traducción e interpretación. In Ausiàs March (1400–1459). Premier poète en langue catalane, travaux réunis par Georges Martin et Marie-Claire Zimmermann, 357–374. Paris: Séminaire d’études médievales hispaniques de l’université Paris 13.Google Scholar
  46. Nunez do Lião, Duarte. 1576–1606/1983. Ortografia e origem da língua portuguesa. Introdução, notas e leitura de Maria Leonor Carvalhão Buescu. Lisboa: Impr. Nacional-Casa da Moeda.Google Scholar
  47. Penny, Ralph. 1999. Linguistic (dis)continuity in the Iberian Peninsula. In Essays in Hispanic linguistics dedicated to Paul M. Lloyd, ed. Robert J. Blake, Diana L. Ranson, and Roger Wright, 43–55. Newark: Juan de la Cuesta.Google Scholar
  48. Rafanell, August. 2006. La il·lusió occitana. La llengua dels catalans entre Espanya i França, Assaig 37. Barcelona: Quaderns Crema.Google Scholar
  49. Rojinsky, David. 2010. Companion to empire. A genealogy of the written word in Spain and New Spain, c.550–1550. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
  50. Romà Herèdia, Laura. 2014. L’interés de Gaspar Escolano per la llengua i la literatura medieval i per Ramon llull, a la Década primera de la historia de Valencia (1610). Scripta 4: 58–79.Google Scholar
  51. Sanchis Guarner, M. 1952–1962. La lengua de Ausiàs March. Revista Valenciana de Filología 6 (1): 85–99.Google Scholar
  52. Solervicens i Bo, Pep. 1988. Els Països Catalanns i Espanya: ser o no ser. Conflictes político-lingüístics al segle XVI. València: Climent.Google Scholar
  53. Stegagno Picchio, Luciana. 1982. La question de la langue au Portugal. La méthode philologique: écrits sur la littérature portugaise 2: 281–313.Google Scholar
  54. Tate, Robert B. 1980. Margarit i el tema dels gots. In Actes del cinquè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Andorra, 1–6 d’octubre de 1979, ed. J. Bruguera, J. Massot i Muntaner, 151–168. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.Google Scholar
  55. Valsalobre, Pep. 2012. La batalla de Lepant i Catalunya: Aspects religiosos, patriòtics i literaris. In Les altres guerres de religió. Catalunya, Espanya, Europa (segles XVI–XIX), 133–157. Girona: Documenta Universitaria.Google Scholar
  56. ———. 2013a. La contribución catalana a la celebración poética lepantina. Escribir y persistir. Estudios sobre la literatura en catalán de la Edad Media a la Renaixença, edición de Vicent Josep Escartí, vol. 2, 39–67. Buenos Aires/Los Angeles: Argus-a. http://studylib.es/doc/6905747/escribir-y-persistir-estudios-sobre-la-literatura-en-cata Accessed 18 Oct 2016.
  57. ———. 2013b. Primordi dell’epica ispanica su Lepanto: nuove considerazioni. In L’epica. Tra evocazione mitica e tragedia, a cura di Giuseppe Grilli, 75–98. Roma: Aracne Editrice.Google Scholar
  58. Vidal de Besalú, Raimon. ca. 1210/1972. The Razos de Trobar of Raimon Vidal and associated texts, ed. J.H. Marshall. London: Oxford University Press.Google Scholar
  59. Walter, Henriette. 1998. La aventura de las lenguas en Occidente. Traducción de Berta Corral Corral y Mercedes Corral Corral. Madrid: Espasa Calpe.Google Scholar
  60. Warren, Michelle R. 2003. Post-philology. In Postcolonial moves: Medieval through modern, ed. Patricia Clare Ingham and Michelle R. Warren, 19–45. New York: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  61. ———. 2010. Introduction: Relating philology, practicing humanism. PMLA: Publications of the Modern Language Association of America 125 (2): 283–288.CrossRefGoogle Scholar
  62. Woolard, Kathryn A. 2004. Is the past a foreign country?: Time, language origins, and the nation in Early Modern Spain. Journal of Linguistic Anthropology 14 (1): 57–80.CrossRefGoogle Scholar
  63. ———. 2007. La autoridad lingüística del español y las ideologías de la autenticidad y el anonimato. In La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español, edición de José del Valle, 129–142. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.Google Scholar
  64. ———. 2013. The seventeenth-century debate over the origins of Spanish. In A political history of Spanish. The making of a language, ed. José del Valle, 61–76. New York: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  65. ———. 2016. Singular and plural. Ideologies of linguistic authority in 21st century Catalonia. New York: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
  66. Wright, Roger. 2013. The prehistory of written Spanish and the thirteenth-century nationalist zeitgeist. In A political history of Spanish. The making of a language, ed. José del Valle, 31–43. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2018

Authors and Affiliations

  • Vicente Lledó-Guillem
    • 1
  1. 1.Romance Languages and LiteratureHofstra UniversityHempsteadUSA

Personalised recommendations