Abstract
Humor is important in its ability to help people to “think outside the box.” It aids in the conceptualization of ideas that are outside of the framework of accepted norms. In this sense, it is a similar skill to having intercultural understanding and communication. It can also assist in the understanding and deconstructing of social and cultural expectations. It can function as a social lubricant, as well as be an antidote to inter-ethnic tensions, as seen in the successful use of ethnic jokes in a multi-ethnic society like Hawaii. It has also been shown that the type of environment created in the classroom by humor can motivate students, and by doing so contribute to building better teacher-student relationships. Humor promotes mental flexibility, which can help people to first understand, then adopt, new aspects of culture and communication, which can then be further developed through education.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
I have been performing Rakugo in English since 1998, and have performed in more than 20 countries and regions, including the United States, Norway, Belgium, Germany, Australia, Israel, India, Pakistan, Brunei, Malaysia, Singapore, Thailand, and the Philippines.
- 2.
Humor sometimes creates its own new words in referring to a specific group. In Hawaii, nicknames for each ethnicity are those common words which are shared to make jokes more effective. Yobo is a nickname for Korean people, which comes from the Korean greeting, “Yobo seyo”. Yobo literally means “sweet heart”. Buddah head is a nickname for Japanese people, because many Japanese are Buddhists.
- 3.
IHPT proposes that the recognition of humor will increase students’ attention and recall of class material if the humor is relevant, but students need to perceive and then resolve the incongruity in a humorous instructional message (Dunbar 2014).
- 4.
English textbooks authorized by Japanese Ministry of Education, Culture, Sports, Science, and Technology such as New Crown (Sanseido Publication), New Horizon (Tokyo Shoseki), One World (Kyoiku Shuppan) include Rakugo materials for students to learn Japanese culture and the English language.
- 5.
Indirect speech, or indirect representation, is often expressed using euphemisms to deliver uncomfortable, taboo, or negative messages. It allows speakers to use milder words or non-verbal communication (Kume 2002). A question might be asked purely by indirect reference, leaving interpretation to the listener based on a shared knowledge of the context, whereas a direct question might be considered rude and harmful to the other person’s feelings. Sometimes, when too vague, this communication style leads to misunderstanding.
- 6.
According to Hall (1976), Low Context refers to societies where people tend to have many connections but of shorter duration or for some specific reason. In these societies, cultural behavior and beliefs many need to be spelled out explicitly, so that those coming into the cultural environment, from outside, know how to behave appropriately. High Context refers to societies or groups where people have close connections over a long period of time. Many aspects of cultural behavior are not made explicit because most members know what to do and what to think from years of interaction with each other. People have clear boundaries, less verbal, and more internalized communication. Japan is considered to be a High Context society.
References
Aiba, A. (2009). Owarai no rekishi (History of Japanese comedy). In The Japan society for laughter and humor studies (Ed.), Warai no seiki (Century of laughter), (pp.168–186). Osaka: Sogen-sha.
Banas, J., Dunbar, N., Rodriguez, D., & Liu, S. (2011). A view of humor in educational settings: Four decades of research. Communication Education, 60, 115–144.
Bell, N. (2014). Second language acquisition. In S. Attardo (Ed.), Encyclopedia of humor studies (Vol. 2, pp. 672–673). Los Angeles: SAGE Publications.
Boring, E. (1930). A new ambiguous figure. American Journal of Psychology, 42, 444–445.
Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals in language usage: Politeness phenomena. In E. N. Goody (Ed.), Questions and politeness (pp. 56–289). Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Chapman, A. (1983). Humor and laughter in social interaction and some implications for humor research. In P. McGhee & J. Goldstein (Eds.), Handbook of humor research (Vol. 1, pp. 135–157). New York: Springer-Verlag.
Davies, C. E. (1990). Ethnic humor around the world: A comparative analysis. Bloomington: Indiana University Press.
Davies, C. E. (2015). Humor in intercultural interaction as both content and process in the classroom. International Journal of Humor Research, 28(3), 375–395.
Deneire, M. (1995). Humor and foreign language teaching. International Journal of Humor Research, 8(3), 285–298.
DiCioccio, R., & Miczo, N. (2014). Intercultural humor. In S. Attardo (Ed.), Encyclopedia of humor studies (Vol. 1, pp. 387–388). Los Angeles: SAGE Publications.
Dunbar, N. (2014). Humor in education. In S. Attardo (Ed.), Encyclopedia of humor studies (Vol. 1, pp. 207–210). Los Angeles: SAGE Publications.
Fine, G. (1983). Sociological approaches to the study of humor. In P. McGhee & J. Goldstein (Eds.), Handbook of humor research (Vol. 1, pp. 159–181). New York: Springer-Verlag.
Garner, R. (2006). Humor in pedagogy: How ha-ha can lead to aha. College Teaching, 57(1), 177–180.
Hall, E. (1976). Beyond culture. Garden City: Anchor.
Hill, D. (1988). Humor in the classroom: A handbook for teachers and other entertainers. Springfield: Charles Thomas.
Hopkins, J. (Ed.). (1991). Frank DeLima’s joke book. Honolulu: Bess Press.
Hormann, B. (1972). Hawaii’s mixing people – The blending of the races, marginality and identity in world perspective. New York: Wiley and Sons, Inc..
Hormann, B. (1982). The mixing process. Social Process in Hawai’i, 29, 117–129.
Keller, M. (1980, Nov. 9). Racial jokes seen easing aggressions. Honolulu Star Bulletin, A3.
Kume, A. (2002). To mawashi ni soretonaku: Enkyoku hyogen (Talk around: Euphemism). In G. Furuta (Ed.), Ibunka komyunikeshon ki-wado (Keywords in intercultural communication) (pp. 106–107). Tokyo: Yuhikaku.
LeMasters, E. (1975). Blue collar aristocrats: Life-styles at a working-class tavern. Madison: University of Wisconsin Press.
Lind, A. (1967). Hawaii’s people. Honolulu: University of Hawaii Press.
Martin, R. (2009). What’s so funny? The scientific study of humor. In Report on international symposium towards a general science of laughter and humor (Vol. II, pp. 19–43). Suita: Kansai University.
McGhee, P. (1979). Humor, its origin and development. San Francisco: Freeman.
Morreall, J. (1997). Humor works. Amherst: HRD Press.
Morreall, J. (2008). Applications of humor: Health, the workplace, and education. In V. Raskin (Ed.), The primer of humor research (pp. 449–478). New York: Mouton de Gruyter.
Murray, H. (1983). Low-inference classroom teaching behaviors and student ratings of college teaching effectiveness. Journal of Educational Psychology, 75(1), 138–149.
Nilsen, D. (1989). Better than original: Humorous translations that succeed. Meta, 34(1), 112–124.
Okabe, R. (2002). Komyunikeshon to wa (What is communication). In G. Furuta (Ed.), Ibunka komyunikeshon ki-wado (Keywords in intercultural communication) (pp. 51–80). Tokyo: Yuhikaku.
Okamura, J. (1995). Why there are no Asian Americans in Hawai’i: The continuing significance of local identity. Social Process in Hawai’i, 2, 243–256.
Oshima, K. (2000). Ethnic jokes and social function in Hawai’i. International Journal of Humor Research, 13(1), 41–57.
Oshima, K. (2006a). Rakugo and humor in Japanese interpersonal communication. In J. M. Davis (Ed.), Understanding humor in Japan (pp. 99–109). Detroit: Wayne State University Press.
Oshima, K. (2006b). Nihon no warai to sekai no humor (Laughter of Japan and humor of the world). Tokyo: Sekai Shiso Sha.
Oshima, K. (2011). Japanese cultural expressions seen in English Rakugo scripts. Asian Englishes, 14(1), 46–65.
Oshima, K. (2013). An examination for styles of Japanese humor: Japan’s funniest story project 2010 to 2011. Intercultural Communication Studies, 22(2), 91–109.
Schultz, T. (1976). A cognitive-developmental analysis of humour. In J. Chapman & C. Foot (Eds.), Humor and laughter: Theory, research, and applications (pp. 11–36). London: John Wiley & Sons.
Spiegel, P. (1972). Early conceptions of humor: Varieties and issues. In J. Goldstein & P. McGhee (Eds.), The psychology of humor: Theoretical perspectives and empirical issues (pp. 4–39). New York: Academic Press.
Takekuro, M. (2005). Conversational jokes in Japanese and English. In J. M. Davis (Ed.), Understanding humor in Japan (pp. 85–98). Detroit: Wayne State University Press.
Van Giffen, K. (1990). Influence of professor gender and perceived use of humor on course evaluations. International Journal of Humor Research, 3, 65–73.
Vega, G. (1989). Humor competence: The fifth component. Purdue University, Unpublished M.A. thesis.
Wanzer, M. B., Frymier, A. B., & Irwin, J. (2010). An explanation of the relationship between humor and student learning: Instructional humor processing theory. Communication Education, 59, 1–18.
Weaver, S. (2014). Ethnic jokes. In S. Attardo (Ed.), Encyclopedia of humor studies (Vol. 1, pp. 214–215). Los Angeles: SAGE Publications.
Wu, E. (2015, Jan. 15). Hawaii as racial paradise? Bid for Obama Library invokes a complex past. Code switch: Frontiers of race, culture, and ethnicity. http://www.npr.org/blogs/codeswitch/2015/01/15/377197729/hawaii-as-racial-paradise-bid-for-obama-library-invokes-a-complex-past (Accessed on 27 July 2017)
Yamanaka, H. (1993). Hawai (Hawaii). Tokyo: Chikuma Shobo.
Ziv, A. (1984). Personality and sense of humor. New York: Springer.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer International Publishing AG part of Springer Nature
About this chapter
Cite this chapter
OSHIMA, K. (2018). Functions of Humor in Intercultural Communication and Educational Environments. In: Curtis, A., Sussex, R. (eds) Intercultural Communication in Asia: Education, Language and Values. Multilingual Education, vol 24. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-69995-0_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-69995-0_10
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-69994-3
Online ISBN: 978-3-319-69995-0
eBook Packages: EducationEducation (R0)