Skip to main content
  • 717 Accesses

Abstract

This chapter describes the application of a novel approach – emotional discourse analysis (EDA) – to the study of emotion words in a particular language and text, as well as the possibilities for using EDA as a translational tool. The research is an attempt to devise a consistent framework for literary classification of emotions, which is illustrated using a modest corpus of Japanese and Russian literary texts. Examples discussed from the comparative perspective of EDA include the translational equivalence of common interjections involving divine names (e.g., “Oh my God!”) and terms related to the metaphorical notion of “heart.”

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Russel, James. “Culture and the Categorization of Emotions.Psychological Bulletin 110.3 (1991): 426–450.

  2. 2.

    Wierzbicka, Anna. Emotions Across Languages and Cultures. New York: Cambridge University Press, 1999.

  3. 3.

    Pavlenko, Anna. Emotions and Multilingualism. Cambridge, MA: Cambridge University Press, 2005.

  4. 4.

    Dewaele, Jean-Marc. Emotions in Multiple Languages. London: Palgrave Macmillan, 2013.

  5. 5.

    Bing, Liu. Sentiment Analysis and Opinion Mining. San Rafael, CA: Morgan & Claypool Publishers, 2012.

  6. 6.

    Maynard, Senko K. Expressive Japanese: A Reference Guide to Sharing Emotion and Empathy. Honolulu: University of Hawaii Press, 2005.

  7. 7.

    Matsumoto, David. Unmasking Japan: Myths and Realities about the Emotions of the Japanese. Stanford, CA: Stanford University Press, 1996.

  8. 8.

    Boucher, D. Jerry. “Culture and Emotion.” In Perspectives on Cross-Cultural Psychology I, edited by Marsella, A.J., Tharp, R.G., Ciborowski, T.V., 159–178. San Diego, CA: Academic Press, 1979.

  9. 9.

    Izard, Carroll Ellis. Human Emotions. New York: Plenum, 1979.

  10. 10.

    Kövecses, Zoltan. Metaphor and Emotion: Language, Culture and Body in Human Feeling. New York: Cambridge University Press, 2007.

  11. 11.

    Johnson-Laird, P.N. and Oatley, Keith. “The Language of Emotions: An Analysis of a Semantic Field.” Cognition and Emotion 3.2 (1989): 81–123.

  12. 12.

    Nida, Eugene. “Principles of Correspondence.” In The Translation Studies Reader, edited by Venuti, L., Baker, M. London: Routledge, 2004.

  13. 13.

    Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York; Tokyo: Prentice Hall, 1984.

  14. 14.

    Baker, Mona. In Other Words. A Coursebook on Translation. London: Routledge, 1992.

  15. 15.

    Widdowson, Henry. Text, Context, Pretext. Critical Issues on Discourse Analysis. Malden, MA: Blackwell, 2004.

  16. 16.

    Ruiz, Jorge. “Sociological Discourse Analysis: Methods and Logic.” Forum: Qualitative Social Research 10.26 (2009), 2.

Works Cited

  • Baker, Mona. In Other Words. A Coursebook on Translation. London: Routledge, 1992.

    Google Scholar 

  • Boucher D. Jerry. “Culture and Emotion.” In Perspectives on Cross-Cultural Psychology I, edited by Marsella, A.J., Tharp, R. G., Ciborowski, T.V., 159–178. San Diego, CA: Academic Press, 1979.

    Google Scholar 

  • Izard, Carroll Ellis. Human Emotions. New York: Plenum, 1979.

    Google Scholar 

  • Johnson-Laird, P.N. and Oatley, Keith. “The Language of Emotions: An Analysis of a Semantic Field.” Cognition and Emotion 3.2 (1989): 81–123.

    Google Scholar 

  • Kövecses, Zoltan. Metaphor and Emotion: Language, Culture and Body in Human Feeling. New York: Cambridge University Press, 2007.

    Google Scholar 

  • Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York; Tokyo: Prentice Hall, 1984.

    Google Scholar 

  • Nida, Eugene. “Principles of Correspondence.” In The Translation Studies Reader, edited by Venuti, L., Baker, M., 126–141. London: Routledge, 2004.

    Google Scholar 

  • Ruiz, Jorge. “Sociological Discourse Analysis: Methods and Logic.” Forum: Qualitative Social Research 10.26 (2009), 2.

    Google Scholar 

  • Russel, James. “Culture and the Categorization of Emotions.Psychological Bulletin 110.3 (1991): 426–450.

    Google Scholar 

  • Widdowson, Henry. Text, Context, Pretext. Critical Issues on Discourse Analysis. Malden, MA: Blackwell, 2004.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Alexandra Holoborodko .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 Springer International Publishing AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Holoborodko, A. (2018). Emotional Discourse Analysis of Japanese Literary Translations. In: Hebert, D. (eds) International Perspectives on Translation, Education and Innovation in Japanese and Korean Societies. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-68434-5_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-68434-5_6

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-68432-1

  • Online ISBN: 978-3-319-68434-5

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics