Abstract
Text representation has been broadly studied in information retrieval and natural language processing. The process of building a good representation is an aspect to consider because it captures the most important aspects of the text in order to support other tasks such as classification, sentiment analysis, and automatic translation. The most common techniques used to represent text are based on the hand-crafted features paradigm: the bag of words model, n-grams analysis, and recently, the learned-features paradigm: the word-to-vec model and other deep learning techniques. However, both of them need of a large corpus to extract general structure to represent each document. In this paper we present a method to represent small poetry parallel corpora, in which a set of features are extracted from the poem to build a vector representation of the poem. We use this representation to compute poetic creativity. We evaluated the proposed method in a bilingual corpus English \(\rightarrow \) Spanish, being the source language English and the target one Spanish. Up to best of our knowledge, this is the first attempt to automatically measure poetic creativity in parallel corpora.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Bayer-Hohenwarter, G.: Die Entwicklung translatorischer Kreativitt. TransComp, Universitt Graz, Austria (cfr. supra 1.1, infra 2.1.6.3.) (2011)
Bayer-Hohenwarter, G.: Comparing translational creativity scores of students and professionals: flexible problem-solving and/or fluent routine behaviour? In: Gpferich, S., Alves, F., Mees, I.M. (eds.) New Approaches in Translation Process Research. Copenhagen Studies in Language, vol. 39, pp. 83–111. Samfundslitteratur, Copenhagen (2010)
Jones, F.: Unlocking the black box: researching poetry translation processes. In: Perteghella, M., Loffredi, E. (eds.) Translation and Creativity. Perspectives on Creative Writing and Translation Studies, London, New York, pp. 59–74. Continuum (2006)
Kumaul, P.: Types of creative translating. In: Chesterman, A., San Salvador, N.G., Gambier, Y. (eds.) Translation in Context. Selected Papers from the EST Congress, Granada 1998, Benjamins, Amsterdam (Benjamins translation library 39), pp. 117–126 (2000)
Pendlebury, D.: Creative Translation. Antony Rowe, Eastbourne (2005)
Perteghella, M., Loffredi, E. (eds.): Translation and Creativity. Perspectives on Creative Writing and Translation Studies. Continuum, London, New York (2006)
Rike, S.: Transcreation - a service to be provided by translators and an area of research for translation studies? In: EST Newsletter, vol. 44, pp. 8–9 (2014)
Thom, S.: Creativity in Translation. An Interdisciplinary Approach (doctoral dissertation). Univ. of Salzburg, Department of Anglistics, Salzburg (2003)
Delmonte, R.: Computing Poetry. Venezia Ca’ Foscari University, Department of Language Studies (2013)
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer International Publishing AG
About this paper
Cite this paper
Zuñiga, D.F., Amido, T., Camargo, J.E. (2017). Automatic Computation of Poetic Creativity in Parallel Corpora. In: Solano, A., Ordoñez, H. (eds) Advances in Computing. CCC 2017. Communications in Computer and Information Science, vol 735. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-66562-7_50
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-66562-7_50
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-66561-0
Online ISBN: 978-3-319-66562-7
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)