Abstract
This chapter looks at ways in which popular music-oriented resources are translingually created and reorganized by speakers. Popular music and its genres are crucial resources within popular culture, enriching the linguistic creativity of young adults in multiple ways. The speakers take up and recreate popular music resources such as song lyrics, music videos and artists’ images and styles for their own communicative purposes. This chapter also involves a discussion of the importance of the idea of authenticity for the sociolinguistics of popular music. Questions of authenticity have a particular significance in popular music: The question is not only whether cultural performances are seen sociolinguistically as authentic language use, but more importantly from the young adults’ perspective, what counts as an authentic form of cultural or musical expression.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Alim, S., Ibrahim, A., & Pennycook, A. (Eds.). (2009). Global linguistic flows: Hip hop cultures, youth identities, and the politics of language. NewYork: Routledge.
Androutsopoulos, J. (2009). Language and the three spheres of hip hop. In S. Alim, A. Ibrahim, & A. Pennycook (Eds.), Global linguistic flows, hiphop cultures, youth identities, and the politics of language (pp. 43–63). New York: Routledge.
Bennett, A. (2000). Popular music and youth culture: Music, identity and place. Basingstoke: Macmillan Press.
Benson, P., & Chik, A. (2012). English as an alternative language in Hong Kong popular music. In J. S. Lee & A. Moody (Eds.), English in Asian popular culture (pp. 15–35). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Berger, H., & Carroll, M. (Eds.). (2003). Global pop, local language, Jackson (MS): University Press of Mississippi.
Blommaert, J., & A. Backus. (2013). Super diverse repertoires and the individual. In I. de Saint-Georges & J. Weber (Eds.), Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies (pp. 11–32). Rotterdam: Sense Publishers.
Chan, B. (2009). English in Hong Kong Cantopop: Language choice, codeswitching and genre. World Englishes, 28(1), 107–129.
Chan, B. (2012). English in Cantopop: Codeswitching, pop songs and the local identity of Hong Kong Chinese. In J. S. Lee & A. Moody (Eds.), English in Asian popular culture (pp. 35–59). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Chun, E., & Walters, K. (2011). Orienting to Arab orientalisms: Language, race, and humor in a You Tube video. In C. Thurlow & K. Mroczek (Eds.), Digital discourse: Language in the new media (pp. 251–273). Oxford: Oxford University Press.
Connell, J., & Gibson, C. (2003). Sound tracks: Popular music, identity and place. London: Routledge.
Coupland, N. (2003). Sociolinguistic authenticities. Journal of Sociolinguistics, 7(3), 417–431.
Coupland, N. (2014). Language, society and authenticity: Themes and perspectives. In L. Véronique, J. Leimgruber, & T. Breyer (Eds.), Indexing authenticity: Sociolinguistic perspectives (pp. 14–39). Berlin: de GruyterMouton.
Cutler, C. (2003). “Chanter en Yaourt”: Pop music and language choice in France. In H. Berger & M. Carroll (Eds.), Global pop, local language (pp. 329–348). Jackson: University Press of Mississippi.
Cutler, C. (2010). ‘She’s so Hood’: Ghetto authenticity on the white rapper show. In M. Terkourafi (Ed.), The languages of global hip hop (pp. 300–329). London: Continuum.
Dil, A. (1986). Diglossia in Bangla: A study of shifts in the verbal repertoire of the educated classes in Dhaka, Bangladesh. In J. A. Fishman, A. Tabouret-Keller, M. Clyne, B. Krishnamurti, & M. Abdulaziz (Eds.), The Fergusonian Impact: In Honor of Charles A. Ferguson on the Occasion of His 65th Birthday (pp. 451–465). Berlin: Gruyter de Mouton.
Dimitriadis, G. (2009). Performing identity/performing culture: HipHop as text, pedagogy and lived practice. New York: Peter Lang.
Dovchin, S. (2011). Performing identity through language: The local practices of urban youth populations in post-socialist Mongolia. Inner Asia, 13(2), 315–333.
Dovchin, S. (2015). Language, multiple authenticities and social media: The online language practices of university students in Mongolia. Journal of Sociolinguistics, 19(4), 437–459.
Dovchin, S. (2016a). Multilingual wordplays amongst Facebook users in Mongolia. In S. Knospe, A. Onysko, & M. Goth (Eds.), Crossing languages to play with words: Multidisciplinary perspectives (pp. 97–113). Berlin: de Gruyter.
Dovchin, S. (2016b). The transcultural role of English in the linguascape of EFL university students in Mongolia. In T. Barrett & M. Fellin (Eds.), Transcultural flows in English language education in Asia (pp. 15–33). Lanham, MD: Lexington Books.
Dovchin, S. (2017a). The role of English in the language practices of Mongolian Facebook users: English meets Mongolian on social media. English Today, 33(2), 16–24.
Dovchin, S. (2017b). Uneven distribution of resources in the youth linguascapes of Mongolia. Multilingua, 36(2), 147–179.
Harissi, M., Otsuji, E., & Pennycook, A. (2012). The performative fixing and unfixing of subjectivities. Applied Linguistics, 33(5), 524–543.
Herring, S. C. (2011). Commentary. In C. Thurlow & K. Mroczek (Eds.), Digital discourse: Language on the new media (pp. 340–347). Oxford: Oxford University Press.
Hesmondhalgh, D. (2005). Subcultures, scenes or tribes? None of the above. Journal of Youth Studies, 8(1), 21–40.
Higgins, C. (2009). From Da Bomb to Bomba. In S. Alim, A. Ibrahim, & A. Pennycook (Eds.), Global linguistic flows: Hip Hop cultures, youth identities, and the politics of language (pp. 95–112). New York: Routledge.
Jay, T., & Janschewitz, K. (2008). The pragmatics of swearing. Journal of politeness research. language, behaviour, Culture, 4(2), 267–288.
Johnstone, B. (2014). ‘100% authentic Pittsburgh’: Sociolinguistic authenticity and the linguistics of particularity. In V. Lacoste, J. Leimgruber & T. Breyer (Eds.), Indexing authenticity: Sociolinguistic perspectives (pp. 97–113). Berlin: Mouton de Gruyter.
Jones, G. M., Schieffelin, B. B., & Smith, R. E. (2011). When friends who talk together stalk together: Online gossip as metacommunication. In C. Thurlow & K. Mroczek (Eds.), Digital discourse: Language in the new media (pp. 26–47). Oxford: Oxford University Press.
Lacoste, V., Leimgruber, J., & Breyer, T. (2014). Authenticity: A view from inside and outside sociolinguistics. In L. Véronique, J. Leimgruber & T. Breyer (Eds.), Indexing authenticity: Sociolinguistic perspectives (pp. 1–14). Berlin: de GruyterMouton.
Lee, J. S., & Moody, A. (Eds.). (2012). English in Asian popular culture. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Lin, A. (2012). The Hip Hop music scene in Hong Kong: Hybridity and identity in youth culture. In J. S. Lee & A. Moody (Eds.), English in Asian popular culture (pp. 59–75). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Moody, A., & Matsumoto, Y. (2003). “Don’t touch my moustache”: Language blending and code-ambiguation by two J-pop artists. Asian Englishes, 6(1), 4–33.
Morcom, A. (2007). Hindi film songs and the cinema. Hampshire: Ashgate Publishing Limited.
Osumare, H. (2007). The Africanist aesthetic in global Hip-Hop: Power moves. New York: Palgrave Macmillan.
Pennycook, A. (2007a). Global Englishes and transcultural flows. London: Routledge.
Pennycook, A. (2007b). Language, localization and the real: Hip-hop and the global spread of authenticity. Journal of Language, Identity and Education, 6(2), 101–116.
Roth-Gordon, J. (2009). Conversational sampling, race trafficking, and the invocation of the Gueto in Brazilian Hip Hop. In S. Alim, A. Ibrahim, & A. Pennycook (Eds.), Global linguistic flows, Hip Hop cultures, youth identities, and the politics of language (pp. 63–79). New York: Routledge.
Singh, U. N. (1986). Diglossia in Bangladesh and language planning problems. In J. A. Fisherman, A. Tabouret-Keller, M. Clyne, B. Krishnamurti & M. Abdulaaziz (Eds.), The Fergusonian impact: In honor of Charles A. Ferguson on the occasion of his 65th Bbrthday (pp. 431–449). Berlin: de GruyterMouton.
Squires, L. (2011). Voicing “sexy text”: Heteroglossia and erasure in TV news representations of Detroit’s text message scandal. In C. Thurlow & K. Mroczek (Eds.), Digital discourses: Language in the new media (pp. 3–25). Oxford: Oxford University Press.
Sultana, S. (2014). Heteroglossia and identities of young adults in Bangladesh. Linguistics and Education, 26, 40–56.
Sultana, S. (2015). Transglossic language practices: Young adults transgressing language and identity in Bangladesh. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 1(2), 202–232.
Sultana, S., Dovchin, S., & Pennycook, A. (2013). Styling the periphery: Linguistic and cultural takeup in Bangldesh and Mongolia. Journal of Sociolinguistics, 17(5), 687–710.
Sultana, S., Dovchin, S., & Pennycook, A. (2015). Transglossic language practices of young adults in Bangladesh and Mongolia. International Journal of Multilingualism, 12(1), 93–108.
Terkourafi, M. (2010). Introduction: A fresh look at aome old questions. In M. Terkourafi (Ed.), The languages of global hip hop (pp. 1–19). London: Continuum.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Dovchin, S., Pennycook, A., Sultana, S. (2018). Transglossia and Music: Music, Sound and Authenticity. In: Popular Culture, Voice and Linguistic Diversity. Language and Globalization. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-61955-2_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-61955-2_3
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-61954-5
Online ISBN: 978-3-319-61955-2
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)