Skip to main content

Cross-Cultural and Interlanguage Perspectives on the Emotional and Pragmatic Expression of Sympathy in Spanish and English

  • Chapter
  • First Online:
The Pragmeme of Accommodation: The Case of Interaction around the Event of Death

Part of the book series: Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology ((PEPRPHPS,volume 13))

Abstract

In the language that surrounds the event of death, the speech act of expressing sympathy can be a genuine emotional reaction, but also a pragmatic utterance that follows politeness norms and is used to achieve social or conversational goals. Sympathy is a unique emotion since it can arise only through social interaction (Clark, C, Misery and company: Sympathy in everyday life. The University of Chicago Press, Chicago/London, 1997), and it is crucial for establishing social bonds and intersubjectivity. Parting from the idea that both pragmatic and emotional behavior are conditioned by the cultural norms of the speaker’s language (Wierzbicka, A, Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge University Press, Cambridge, 1999), as well as the idea that the ability to express and perceive emotion in a second language (L2) is an important part of a L2 learner’s communicative competence (Pavlenko 2005), this chapter examines how sympathy is expressed at the mention of a death in the family by native speakers (NSs) of Spanish and English, as well as intermediate L2 learners of Spanish. The data for this study were collected through recorded conversations with 60 participants, in which spontaneous reactions of sympathy were elicited. The data show that the way speakers react to an interlocutor’s hardship, such as a death in the family, is influenced by social and politeness factors, personality differences and conversational structure. Results indicate that some differences exist in how sympathy is expressed by NSs of English and Spanish, although speakers of both languages tended to rely heavily on the use of formulaic expressions. Regarding the learners, it was found that some had acquired sufficient L2 pragmatic information to react appropriately, while others exhibited pragmatic transfer from their L1 to their L2 or were unable to react due to linguistic limitations, which could negatively impact the communication or relationship between interlocutors. Therefore, this chapter supports the idea that learning to express emotions such as sympathy in a culturally and pragmatically appropriate manner is necessary for achieving successful L2 communicative competence.

The research presented in this chapter was originally conducted for my doctoral thesis (Meiners 2013).

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Retrieved March 2016 from http://www.rae.es: “interj. Coloq. para expresar asombro o sorpresa ante algo inesperado”.

References

  • Acton, H. B. (1955). The ethical importance of sympathy. Philosophy, 30, 62–67.

    Article  Google Scholar 

  • Ballesteros Martín, F. J. (2001). Spanish politeness versus English politeness. A pragmatic-linguistic study of impositive acts. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 9, 171-207.

    Google Scholar 

  • Bardovi-Harlig, K. (2006). On the role of formulas in the acquisition of L2 pragmatics. In K. Bardovi-Harlig, C. Félix-Brasdefer, & A. S. Omar (Eds.), Pragmatics and language learning (Vol. 11, pp. 1–28). Honolulu: University of Hawaii, National Foreign Language Resource Center.

    Google Scholar 

  • Bardovi-Harlig, K., Bastos, M. T., Burghardt, B., Chappetto, E., Nickels, E. L., & Rose, M. (2010). The use of conventional expressions and utterance length in L2 pragmatics. In G. Kasper, H. T. Nguyen, D. Yoshimi, & J. Yoshioka (Eds.), Pragmatics and language learning (Vol. 12, pp. 163–186). Honolulu: University of Hawaii, National Foreign Language Resource Center.

    Google Scholar 

  • Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech-act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5(3), 196–213.

    Article  Google Scholar 

  • Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1986). Too many words: Length of utterance and pragmatic failure. Studies in Second Language Acquisition, 8, 165–180.

    Article  Google Scholar 

  • Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (Eds.). (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwoodm: Ablex.

    Google Scholar 

  • Bonvillain, N. (1993). Language, culture and communication: The meaning of messages. Englewood Cliffs: Prentice Hall.

    Google Scholar 

  • Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Clark, C. (1997). Misery and company: Sympathy in everyday life. Chicago/London: The University of Chicago Press.

    Book  Google Scholar 

  • Cohen, A., & Shively, R. (2007). Acquisition of requests and apologies in Spanish and French: Impact of study abroad and strategy-building intervention. The Modern Language Journal, 91(2), 189–212.

    Article  Google Scholar 

  • Cordella, M. (1990). Apologizing in Chilean Spanish and Australian English: A cross-cultural perspective. Australian Review of Applied Linguistics, 7, 66–92.

    Google Scholar 

  • DeCock, S. (2000). Repetitive phrasal chunkiness and advanced EFL speech and writing. In C. Mair & M. Hundt (Eds.), Corpus linguistics and linguistic theory (pp. 51–68). Amsterdam: Rodopi.

    Google Scholar 

  • Dewaele, J. M. (2011). Reflections on the emotional and psychological aspects of foreign language learning and use. Anglistik: Anglistik: International Journal of English Studies, 22(1), 23–42.

    Google Scholar 

  • Downes, W. (2000). The language of felt experience: Emotional, evaluative and intuitive. Language and Literature, 9, 99–121.

    Article  Google Scholar 

  • Edmondson, W., & House, J. (1991). Do learners talk too much? The waffle phenomenon in interlanguage pragmatics. In R. Phillipson, E. Kellerman, L. Selinker, M. Sharwood Smith, & M. Swain (Eds.), Foreign/second language pedagogy research: A commemorative volume for Claus Faerch (pp. 273–287). Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Ekman, P. (1973). Darwin and facial expression; a century of research in review. New York: Academic Press.

    Google Scholar 

  • Félix-Brasdefer, J. C. (2003). Declining an invitation: A cross-cultural study of pragmatic strategies in Latin American Spanish and American English. Multilingua, 22(3), 225–255.

    Article  Google Scholar 

  • Félix-Brasdefer, J. C. (2005, October). The effect of instruction on the development of pragmatic competence. Mitigation in the foreign language classroom. Paper presented at the Second Language Research Forum, New York: Columbia University.

    Google Scholar 

  • Félix-Brasdefer, J. C. (2008). Politeness in Mexico and the United States: A contrastive study of the realization and perception of refusals. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Fussell, S. (2002). The verbal communication of emotions: Introduction and overview. In S. Fussell (Ed.), The verbal communication of emotions: Interdisciplinary perspectives (pp. 1–14). Mahwah: Lawrence Erlbaum.

    Google Scholar 

  • García, C. (2010). ‘Cuente conmigo’: The expression of sympathy by Peruvian speakers. Journal of Pragmatics, 42, 408–425.

    Article  Google Scholar 

  • Gómez, T. (2009). A description of the speech act of apologizing: An analysis of the Colombian speech. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 69(07), 2693.

    Google Scholar 

  • Harkins, J., & Wierzbicka, A. (1997). Language: A key issue in emotion research. Innovation: The European Journal of Social Science Research, 10(4), 319–331.

    Google Scholar 

  • Holmes, J. (1995). Women, men and politeness. London: Longman.

    Google Scholar 

  • House, J. (1996). Developing pragmatic fluency in English as a foreign language: Routines and metapragmatic awareness. Studies in Second Language Acquisition, 17, 225–252.

    Article  Google Scholar 

  • Hymes, D. (1974). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

    Google Scholar 

  • Izard, C. E. (1971). The face of emotion. New York: Appleton-Century-Crofts.

    Google Scholar 

  • Kasper, G., & Schmidt, R. (1996). Developmental issues in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition, 18, 149–169.

    Article  Google Scholar 

  • Koike, D. (1989). Pragmatic competence and adult L2 acquisition: Speech acts in interlanguage. Modern Language Journal, 73, 79–89.

    Article  Google Scholar 

  • Koike, D. (1994). Negation in Spanish and English suggestions and requests: Mitigating effects? Journal of Pragmatics, 21, 513–526.

    Article  Google Scholar 

  • Koike, D. (2009). A grammar of L2 pragmatics: Issues in learning and teaching. In C. Blyth, J. Watzinger-Tharp, & S. Katz (Eds.), AAUSC 2008: Conceptions of L2 grammar: Theoretical approaches and their application in the L2 classroom (1st ed., pp. 35–52). Boston: Heinle.

    Google Scholar 

  • Kumatoridani, T. (1999). Alternation and co-occurrence in Japanese thanks. Journal of Pragmatics, 31, 623–642.

    Article  Google Scholar 

  • Lakoff, R. (1975). Language and woman’s place. New York: Harper & Row.

    Google Scholar 

  • Leech, G. (2014). The pragmatics of politeness. New York: Oxford University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Manstead, A. S. R. (1992). Gender differences in emotion. In M. A. Gale & M. W. Eysenck (Eds.), Handbook of individual differences: Biological perspectives (pp. 355–387). Chichester: Wiley.

    Google Scholar 

  • Márquez Reiter, R. (1997). Politeness phenomena in British English and Uruguayan Spanish. Miscelánea, 18, 156–167.

    Google Scholar 

  • Márquez Reiter, R. (2000). Linguistic politeness in Britain and Uruguay: A contrastive analysis of requests and apologies. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

    Book  Google Scholar 

  • Matsumoto, D., Franklin, B., Choi, J.-W., Rogers, D., & Tatani, H. (2002). Cultural influences on the expression and perception of emotion. In W. B. Gudykunst & B. Mody (Eds.), Handbook of international and intercultural communication (2nd ed., pp. 107–125). Thousand Oaks: Sage.

    Google Scholar 

  • Meiners, J. (2013). Sympathy and compassion in Spanish and English: Cross-cultural and interlanguage perspectives on emotional expression (Doctoral dissertation). Austin: University of Texas.

    Google Scholar 

  • Meyerhoff, M. (1999). Sorry in the Pacific: Defining communities, defining practices. Language in Society, 28, 225–238.

    Article  Google Scholar 

  • Mitaib Murad, T. (2013). “May Allah not let you experience another sorrow”: Condolence strategies used by lecturers who are native speakers of Arabic L1 toward their colleague who is native speaker of Hebrew in Hebrew L2. Theory and Practice in Language Studies, 3(1), 17–22.

    Google Scholar 

  • Morady Moghaddam, M. (2012). Discourse structures of condolence speech act. Journal of English Language Teaching and Learning, 10, 105–125.

    Google Scholar 

  • Nakajima, K. (2003). The key to intercultural communication: A comparative study of speech act realization of sympathy/empathy. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 63(10), 3536-A.

    Google Scholar 

  • Overfield, D. (1994). Cross-cultural competence and apologies among learners of Spanish as a foreign language. Osamayor, 8, 45–61.

    Google Scholar 

  • Pavlenko, A. (2005). Emotions and multilingualism. New York: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Pearson, L. (2001). Pragmatics in foreign language teaching: The effects of instruction on L2 learners’ acquisition of Spanish expressions of gratitude, apologies, and directives. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 62(12), 4146-A.

    Google Scholar 

  • Planalp, S. (1999). Communicating emotion: Social, moral, and cultural processes. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Pudlinski, C. (2005). Doing empathy and sympathy: Caring responses to troubles telling on a peer support line. Discourse Studies, 7(3), 267–288.

    Article  Google Scholar 

  • Rojo, L. (2005). “Te quería comentar un problemilla…” The speech act of apologies in Peninsular Spanish: A pilot study. Hipertexto, 1, 63–80.

    Google Scholar 

  • Rommetveit, R. (1974). On message structure: A framework for the study of language and communication. London: Wiley.

    Google Scholar 

  • Ruzickova, E. (1998, March). Face, face-threatening acts and politeness in Cuban Spanish. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 59(9), 3433-A.

    Google Scholar 

  • Saarni, C. (1990). Emotional competence: How emotions and relationships become integrated. In R. A. Thompson (Ed.), Socioemotional development/Nebraska symposium on motivation (Vol. 36, pp. 115–182). Lincoln: University of Nebraska Press.

    Google Scholar 

  • Salovey, P., & Mayer, J. D. (1990). Emotional intelligence. Imagination, Cognition and Personality, 9, 185–211.

    Article  Google Scholar 

  • Salovey, P., Hsee, C. K., & Mayer, J. D. (1993). Emotional intelligence and the self-regulation of affect. In D. M. Wegner & J. W. Pennebaker (Eds.), Handbook of mental control (pp. 285–277). Englewood Cliffs: Prentice-Hall.

    Google Scholar 

  • Shively, R., & Cohen, A. (2008). Development of Spanish requests and apologies during study abroad. Ikala, revista de lenguaje y cultura, 13(20), 57–118.

    Google Scholar 

  • Smith, A. (1976). [1759-1790]. The theory of moral sentiments. In D. D. Raphael & A. L. Macfie (Eds.), The Glasglow edition of the works and correspondence of Adam smith (Vol. 1). Oxford: Clarendon Press.

    Google Scholar 

  • Tateyama, Y. (2001). Explicit and implicit teaching of pragmatic routines: Japanese sumimasen. In K. Rose & G. Kasper (Eds.), Pragmatics in language teaching (pp. 200–222). Cambridge: Cambridge University Press.

    Chapter  Google Scholar 

  • Triandis, H. C., Lisansky, J., Marín, G., & Betancourt, H. (1984). Simpatía as a cultural script of Hispanics. Journal of Personality and Social Psychology, 47, 1363–1375.

    Article  Google Scholar 

  • Trosborg, A. (1987). Apology strategies in natives/nonnatives. Journal of Pragmatics, 11(2), 147–167.

    Article  Google Scholar 

  • Turner, J., & Stets, J. (2005). The sociology of emotions. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Van Dijk, T. (1990). The principle of intersubjectivity in conversation and communication. Semiotica, 80, 121–151.

    Google Scholar 

  • Varonis, E. M., & Gass, S. M. (1985). Miscommunication in native/nonnative conversation. Language in Society, 14(3), 327–343.

    Article  Google Scholar 

  • Wagner, L. (1999, November). Towards a sociopragmatic characterization of apologies in Mexican Spanish. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 60(5), 1534-A.

    Google Scholar 

  • Weinert, R. (1995). The role of formulaic language in second language acquisition: A review. Applied Linguistics, 16, 180–205.

    Article  Google Scholar 

  • Wierzbicka, A. (1999). Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Wildner-Bassett, M. (1984). Improving pragmatics of learners’ interlanguage. Tübingen: Narr.

    Google Scholar 

  • Wildner-Bassett, M. E. (1994). Intercultural pragmatics and proficiency: ‘Polite’ noises for cultural appropriateness. International Review of Applied Linguistics, 32, 3–17.

    Article  Google Scholar 

  • Williams, T. R. (2006). Linguistic politeness in expressing condolences: A case study. RASK: International Journal of Languages and Linguistics, 24, 45–62.

    Google Scholar 

  • Wispé, L. (1991). The psychology of sympathy. New York/London: Plenum Press.

    Book  Google Scholar 

  • Wolfson, N. (1983). Rules of speaking. In J. C. Richards & R. W. Schmidt (Eds.), Language and communication (pp. 61–68). London: Longman.

    Google Scholar 

  • Wray, A. (2000). Formulaic sequences in second language teaching. Principle and practice. Applied Linguistics, 21, 463, 489.

    Google Scholar 

  • Yorio, C. (1989). Idiomaticity as an indicator of second language proficiency. In K. Hyltenstam & L. K. Obler (Eds.), Bilingualism across the lifespan (pp. 55–72). Cambridge: Cambridge University Press.

    Chapter  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Jocelly G. Meiners .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2017 Springer International Publishing AG

About this chapter

Cite this chapter

Meiners, J.G. (2017). Cross-Cultural and Interlanguage Perspectives on the Emotional and Pragmatic Expression of Sympathy in Spanish and English. In: Parvaresh, V., Capone, A. (eds) The Pragmeme of Accommodation: The Case of Interaction around the Event of Death. Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, vol 13. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-55759-5_17

Download citation

Publish with us

Policies and ethics