Abstract
In the language that surrounds the event of death, the speech act of expressing sympathy can be a genuine emotional reaction, but also a pragmatic utterance that follows politeness norms and is used to achieve social or conversational goals. Sympathy is a unique emotion since it can arise only through social interaction (Clark, C, Misery and company: Sympathy in everyday life. The University of Chicago Press, Chicago/London, 1997), and it is crucial for establishing social bonds and intersubjectivity. Parting from the idea that both pragmatic and emotional behavior are conditioned by the cultural norms of the speaker’s language (Wierzbicka, A, Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge University Press, Cambridge, 1999), as well as the idea that the ability to express and perceive emotion in a second language (L2) is an important part of a L2 learner’s communicative competence (Pavlenko 2005), this chapter examines how sympathy is expressed at the mention of a death in the family by native speakers (NSs) of Spanish and English, as well as intermediate L2 learners of Spanish. The data for this study were collected through recorded conversations with 60 participants, in which spontaneous reactions of sympathy were elicited. The data show that the way speakers react to an interlocutor’s hardship, such as a death in the family, is influenced by social and politeness factors, personality differences and conversational structure. Results indicate that some differences exist in how sympathy is expressed by NSs of English and Spanish, although speakers of both languages tended to rely heavily on the use of formulaic expressions. Regarding the learners, it was found that some had acquired sufficient L2 pragmatic information to react appropriately, while others exhibited pragmatic transfer from their L1 to their L2 or were unable to react due to linguistic limitations, which could negatively impact the communication or relationship between interlocutors. Therefore, this chapter supports the idea that learning to express emotions such as sympathy in a culturally and pragmatically appropriate manner is necessary for achieving successful L2 communicative competence.
The research presented in this chapter was originally conducted for my doctoral thesis (Meiners 2013).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Retrieved March 2016 from http://www.rae.es: “interj. Coloq. para expresar asombro o sorpresa ante algo inesperado”.
References
Acton, H. B. (1955). The ethical importance of sympathy. Philosophy, 30, 62–67.
Ballesteros Martín, F. J. (2001). Spanish politeness versus English politeness. A pragmatic-linguistic study of impositive acts. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 9, 171-207.
Bardovi-Harlig, K. (2006). On the role of formulas in the acquisition of L2 pragmatics. In K. Bardovi-Harlig, C. Félix-Brasdefer, & A. S. Omar (Eds.), Pragmatics and language learning (Vol. 11, pp. 1–28). Honolulu: University of Hawaii, National Foreign Language Resource Center.
Bardovi-Harlig, K., Bastos, M. T., Burghardt, B., Chappetto, E., Nickels, E. L., & Rose, M. (2010). The use of conventional expressions and utterance length in L2 pragmatics. In G. Kasper, H. T. Nguyen, D. Yoshimi, & J. Yoshioka (Eds.), Pragmatics and language learning (Vol. 12, pp. 163–186). Honolulu: University of Hawaii, National Foreign Language Resource Center.
Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech-act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5(3), 196–213.
Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1986). Too many words: Length of utterance and pragmatic failure. Studies in Second Language Acquisition, 8, 165–180.
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (Eds.). (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwoodm: Ablex.
Bonvillain, N. (1993). Language, culture and communication: The meaning of messages. Englewood Cliffs: Prentice Hall.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Clark, C. (1997). Misery and company: Sympathy in everyday life. Chicago/London: The University of Chicago Press.
Cohen, A., & Shively, R. (2007). Acquisition of requests and apologies in Spanish and French: Impact of study abroad and strategy-building intervention. The Modern Language Journal, 91(2), 189–212.
Cordella, M. (1990). Apologizing in Chilean Spanish and Australian English: A cross-cultural perspective. Australian Review of Applied Linguistics, 7, 66–92.
DeCock, S. (2000). Repetitive phrasal chunkiness and advanced EFL speech and writing. In C. Mair & M. Hundt (Eds.), Corpus linguistics and linguistic theory (pp. 51–68). Amsterdam: Rodopi.
Dewaele, J. M. (2011). Reflections on the emotional and psychological aspects of foreign language learning and use. Anglistik: Anglistik: International Journal of English Studies, 22(1), 23–42.
Downes, W. (2000). The language of felt experience: Emotional, evaluative and intuitive. Language and Literature, 9, 99–121.
Edmondson, W., & House, J. (1991). Do learners talk too much? The waffle phenomenon in interlanguage pragmatics. In R. Phillipson, E. Kellerman, L. Selinker, M. Sharwood Smith, & M. Swain (Eds.), Foreign/second language pedagogy research: A commemorative volume for Claus Faerch (pp. 273–287). Clevedon: Multilingual Matters.
Ekman, P. (1973). Darwin and facial expression; a century of research in review. New York: Academic Press.
Félix-Brasdefer, J. C. (2003). Declining an invitation: A cross-cultural study of pragmatic strategies in Latin American Spanish and American English. Multilingua, 22(3), 225–255.
Félix-Brasdefer, J. C. (2005, October). The effect of instruction on the development of pragmatic competence. Mitigation in the foreign language classroom. Paper presented at the Second Language Research Forum, New York: Columbia University.
Félix-Brasdefer, J. C. (2008). Politeness in Mexico and the United States: A contrastive study of the realization and perception of refusals. Amsterdam: John Benjamins.
Fussell, S. (2002). The verbal communication of emotions: Introduction and overview. In S. Fussell (Ed.), The verbal communication of emotions: Interdisciplinary perspectives (pp. 1–14). Mahwah: Lawrence Erlbaum.
García, C. (2010). ‘Cuente conmigo’: The expression of sympathy by Peruvian speakers. Journal of Pragmatics, 42, 408–425.
Gómez, T. (2009). A description of the speech act of apologizing: An analysis of the Colombian speech. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 69(07), 2693.
Harkins, J., & Wierzbicka, A. (1997). Language: A key issue in emotion research. Innovation: The European Journal of Social Science Research, 10(4), 319–331.
Holmes, J. (1995). Women, men and politeness. London: Longman.
House, J. (1996). Developing pragmatic fluency in English as a foreign language: Routines and metapragmatic awareness. Studies in Second Language Acquisition, 17, 225–252.
Hymes, D. (1974). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Izard, C. E. (1971). The face of emotion. New York: Appleton-Century-Crofts.
Kasper, G., & Schmidt, R. (1996). Developmental issues in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition, 18, 149–169.
Koike, D. (1989). Pragmatic competence and adult L2 acquisition: Speech acts in interlanguage. Modern Language Journal, 73, 79–89.
Koike, D. (1994). Negation in Spanish and English suggestions and requests: Mitigating effects? Journal of Pragmatics, 21, 513–526.
Koike, D. (2009). A grammar of L2 pragmatics: Issues in learning and teaching. In C. Blyth, J. Watzinger-Tharp, & S. Katz (Eds.), AAUSC 2008: Conceptions of L2 grammar: Theoretical approaches and their application in the L2 classroom (1st ed., pp. 35–52). Boston: Heinle.
Kumatoridani, T. (1999). Alternation and co-occurrence in Japanese thanks. Journal of Pragmatics, 31, 623–642.
Lakoff, R. (1975). Language and woman’s place. New York: Harper & Row.
Leech, G. (2014). The pragmatics of politeness. New York: Oxford University Press.
Manstead, A. S. R. (1992). Gender differences in emotion. In M. A. Gale & M. W. Eysenck (Eds.), Handbook of individual differences: Biological perspectives (pp. 355–387). Chichester: Wiley.
Márquez Reiter, R. (1997). Politeness phenomena in British English and Uruguayan Spanish. Miscelánea, 18, 156–167.
Márquez Reiter, R. (2000). Linguistic politeness in Britain and Uruguay: A contrastive analysis of requests and apologies. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Matsumoto, D., Franklin, B., Choi, J.-W., Rogers, D., & Tatani, H. (2002). Cultural influences on the expression and perception of emotion. In W. B. Gudykunst & B. Mody (Eds.), Handbook of international and intercultural communication (2nd ed., pp. 107–125). Thousand Oaks: Sage.
Meiners, J. (2013). Sympathy and compassion in Spanish and English: Cross-cultural and interlanguage perspectives on emotional expression (Doctoral dissertation). Austin: University of Texas.
Meyerhoff, M. (1999). Sorry in the Pacific: Defining communities, defining practices. Language in Society, 28, 225–238.
Mitaib Murad, T. (2013). “May Allah not let you experience another sorrow”: Condolence strategies used by lecturers who are native speakers of Arabic L1 toward their colleague who is native speaker of Hebrew in Hebrew L2. Theory and Practice in Language Studies, 3(1), 17–22.
Morady Moghaddam, M. (2012). Discourse structures of condolence speech act. Journal of English Language Teaching and Learning, 10, 105–125.
Nakajima, K. (2003). The key to intercultural communication: A comparative study of speech act realization of sympathy/empathy. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 63(10), 3536-A.
Overfield, D. (1994). Cross-cultural competence and apologies among learners of Spanish as a foreign language. Osamayor, 8, 45–61.
Pavlenko, A. (2005). Emotions and multilingualism. New York: Cambridge University Press.
Pearson, L. (2001). Pragmatics in foreign language teaching: The effects of instruction on L2 learners’ acquisition of Spanish expressions of gratitude, apologies, and directives. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 62(12), 4146-A.
Planalp, S. (1999). Communicating emotion: Social, moral, and cultural processes. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Pudlinski, C. (2005). Doing empathy and sympathy: Caring responses to troubles telling on a peer support line. Discourse Studies, 7(3), 267–288.
Rojo, L. (2005). “Te quería comentar un problemilla…” The speech act of apologies in Peninsular Spanish: A pilot study. Hipertexto, 1, 63–80.
Rommetveit, R. (1974). On message structure: A framework for the study of language and communication. London: Wiley.
Ruzickova, E. (1998, March). Face, face-threatening acts and politeness in Cuban Spanish. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 59(9), 3433-A.
Saarni, C. (1990). Emotional competence: How emotions and relationships become integrated. In R. A. Thompson (Ed.), Socioemotional development/Nebraska symposium on motivation (Vol. 36, pp. 115–182). Lincoln: University of Nebraska Press.
Salovey, P., & Mayer, J. D. (1990). Emotional intelligence. Imagination, Cognition and Personality, 9, 185–211.
Salovey, P., Hsee, C. K., & Mayer, J. D. (1993). Emotional intelligence and the self-regulation of affect. In D. M. Wegner & J. W. Pennebaker (Eds.), Handbook of mental control (pp. 285–277). Englewood Cliffs: Prentice-Hall.
Shively, R., & Cohen, A. (2008). Development of Spanish requests and apologies during study abroad. Ikala, revista de lenguaje y cultura, 13(20), 57–118.
Smith, A. (1976). [1759-1790]. The theory of moral sentiments. In D. D. Raphael & A. L. Macfie (Eds.), The Glasglow edition of the works and correspondence of Adam smith (Vol. 1). Oxford: Clarendon Press.
Tateyama, Y. (2001). Explicit and implicit teaching of pragmatic routines: Japanese sumimasen. In K. Rose & G. Kasper (Eds.), Pragmatics in language teaching (pp. 200–222). Cambridge: Cambridge University Press.
Triandis, H. C., Lisansky, J., Marín, G., & Betancourt, H. (1984). Simpatía as a cultural script of Hispanics. Journal of Personality and Social Psychology, 47, 1363–1375.
Trosborg, A. (1987). Apology strategies in natives/nonnatives. Journal of Pragmatics, 11(2), 147–167.
Turner, J., & Stets, J. (2005). The sociology of emotions. Cambridge: Cambridge University Press.
Van Dijk, T. (1990). The principle of intersubjectivity in conversation and communication. Semiotica, 80, 121–151.
Varonis, E. M., & Gass, S. M. (1985). Miscommunication in native/nonnative conversation. Language in Society, 14(3), 327–343.
Wagner, L. (1999, November). Towards a sociopragmatic characterization of apologies in Mexican Spanish. Dissertation Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, 60(5), 1534-A.
Weinert, R. (1995). The role of formulaic language in second language acquisition: A review. Applied Linguistics, 16, 180–205.
Wierzbicka, A. (1999). Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge: Cambridge University Press.
Wildner-Bassett, M. (1984). Improving pragmatics of learners’ interlanguage. Tübingen: Narr.
Wildner-Bassett, M. E. (1994). Intercultural pragmatics and proficiency: ‘Polite’ noises for cultural appropriateness. International Review of Applied Linguistics, 32, 3–17.
Williams, T. R. (2006). Linguistic politeness in expressing condolences: A case study. RASK: International Journal of Languages and Linguistics, 24, 45–62.
Wispé, L. (1991). The psychology of sympathy. New York/London: Plenum Press.
Wolfson, N. (1983). Rules of speaking. In J. C. Richards & R. W. Schmidt (Eds.), Language and communication (pp. 61–68). London: Longman.
Wray, A. (2000). Formulaic sequences in second language teaching. Principle and practice. Applied Linguistics, 21, 463, 489.
Yorio, C. (1989). Idiomaticity as an indicator of second language proficiency. In K. Hyltenstam & L. K. Obler (Eds.), Bilingualism across the lifespan (pp. 55–72). Cambridge: Cambridge University Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer International Publishing AG
About this chapter
Cite this chapter
Meiners, J.G. (2017). Cross-Cultural and Interlanguage Perspectives on the Emotional and Pragmatic Expression of Sympathy in Spanish and English. In: Parvaresh, V., Capone, A. (eds) The Pragmeme of Accommodation: The Case of Interaction around the Event of Death. Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, vol 13. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-55759-5_17
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-55759-5_17
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-55758-8
Online ISBN: 978-3-319-55759-5
eBook Packages: Religion and PhilosophyPhilosophy and Religion (R0)