Advertisement

Extending the Lemon Model for a Dictionary of Old Occitan Medico-Botanical Terminology

  • Anja WeingartEmail author
  • Emiliano Giovannetti
Conference paper
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 9989)

Abstract

The article presents the adaptation of the lemon model (a model for lexica as RDF data) for a multilingual and multi-alphabetical lexicon of Old Occitan medico-botanical terminology. The lexicon is the core component of an ontology-based information system that will be constructed and implemented within the DFG-funded project “Dictionnaire des Termes Médico-botaniques de l’Ancien Occitan” (DiTMAO). The difficulties for the lemmatization raised by the particularities of the corpus (terms in Latin, Hebrew and Arabic script and corresponding terms in other ancient languages, mostly Hebrew and Arabic) can be perfectly solved by extending the basic properties of lemon and introducing domain specific vocabulary.

Keywords

Lemon model RDF Multilingual Multi-alphabetical Historical lexicon Medico-Botanical terminology Old occitan Hebrew Arabic 

References

  1. 1.
    Bolduc, M.: Occitan Studies. In: Classen, A. (ed.) Handbook of medieval studies: terms, methods trends, vol. 2, pp. 1023–1038. De Gruyter, Berlin (2010)Google Scholar
  2. 2.
    Bos, G., Corradini, M.S., Mensching, G.: Le DiTMAO (Dictionnaire des Termes Médico-botaniques de l’Ancien Occitan): caractères et organisation des données lexicales. In: Proceedings of the XIen Congrès de l’Asociacion Internacionala d’Estudis Occitans (AIEO) (in press)Google Scholar
  3. 3.
    Bos, G., Hussein, M., Mensching, G., Savelsberg, F.: Medical synonym lists from Medieval provence: Shem Tov ben Isaak of Tortosa: Sefer ha-Shimmush. Book 29, Part1: Edition and Commentary of List 1 (Hebrew-Arabic-Romance/Latin). Brill, Leiden (2011)Google Scholar
  4. 4.
    Bos, G., Kley, J., Mensching, G., Savelsberg, F.: Medical synonym lists from medieval provence: Shem Tov ben Isaak of Tortosa: Sefer ha-Shimmush. Book 29, Part2: Edition and Commentary of List 2 (Romance/Latin-Arabic-Hebrew). Brill, Leiden (in prep)Google Scholar
  5. 5.
    Bos, G., Mensching, G.: Arabic-romance medico-botanical glossaries in hebrew manuscripts from the Iberian Peninsula and Italy. In: Aleph, vol. 15.1, pp. 9–61. Indiana University Press (2015)Google Scholar
  6. 6.
    Bruchhausen, W., Schott, H.: Geschichte, Theorie und Ethik der Medizin. Vandenhoeck/Ruprecht, Göttingen (2008)Google Scholar
  7. 7.
    Corradini, M.S.: Ricettari medico-farmaceutici medievali nella Francia meridionale. Olschki, Florence (1997)Google Scholar
  8. 8.
    Corradini, M.S.: Per l’edizione del corpus delle opere mediche in occitanico e in catalano: nuovo bilancia della tradizione manoscritta e analisi linguistica dei testi. In: Rivista di Studi Testuali, vol III, pp. 127–195. Università di Torino (2001)Google Scholar
  9. 9.
    Corradini, M.S., Mensching, G.: Les méthodologies et les outils pour la rédaction d’un Lexique de la terminologie médico-botanique de l’occitan du Moyen Âge. In: Iliescu, M., Siller-Runggaldier, H., Danler, P. (eds.) Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, vol. 6, pp. 87–96. Max Niemeyer, Tübingen (2010)Google Scholar
  10. 10.
    Corradini, M.S., Mensching, G.: Nuovi aspetti relativi al Dictionnaire de Termes Médico- botaniques de l’Ancien Occitan (DiTMAO): creazione di una base di dati integrata con organizzazione onomasiologica. In: Herrero, E.C., Rigual, C.C. (eds.) Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas, vol. VIII, pp. 113–124. Max Niemeyer, Tübingen (2013)Google Scholar
  11. 11.
    Declerck, T., Buitelaar, P., Wunner, T., McCrae, J.P., Montiel-Ponsoda, E., de Cea, G.A.: Lemon: an ontology-lexicon model for the multilingual semantic web. In: W3C Workshop: The Multilingual Web - Where Are We? Madrid, 26/10/2010–27/10/2010Google Scholar
  12. 12.
    González, A.G.: Alphita. Edición crítica y comentario, SISMEL-Edizioni del Galluzzo, Florence (2007)Google Scholar
  13. 13.
    Gerabek, W.: Enzyklopädie Medizingeschichte. Walter de Gruyter, Berlin (2005)Google Scholar
  14. 14.
    Hayashi, Y.: Direct and indirect linking of lexical objects for evolving lexical linked data. In: Proceedings of the 2nd International Workshop on the Multilingual Semantic Web (MSW), vol. 775, pp. 62–67. Bonn (2011)Google Scholar
  15. 15.
    Hellmann, S., McCrae, J.P., Del Gratta, R., Frontini, F., Khan, F., Monachini, M.: Converting the parole simple clips lexicon into RDF with lemon. Semant. Web 6(4), 387–392 (2015)CrossRefGoogle Scholar
  16. 16.
    Lezcano, L., Sánchez-Alonso, S., Roa-Valverde, A.J.: A survey on the exchange of linguistic resources: publishing linguistic linked open data on the web. Program 47(3), 263–281 (2013)CrossRefGoogle Scholar
  17. 17.
    McCrae, J.P., Aguado-de-Cea, G., Buitelaar, P., Cimiano, P., Declerck, T., Pérez, A.G., Gracia, J., Hollink, L., Montiel-Ponsoda, E., Spohr, D., Wunner, T.: Lemon Cookbook. http://lemon-model.net/lemon-cookbook/index.html
  18. 18.
    Mensching, G.: Per la terminologia medico-botanica occitana nei testi ebraici: le liste di sinonimi di Shem Tov Ben Isaac di Tortosa. In: Corradini, M.S., Periñán, B. (eds.) Atti del convegno internazionale: Giornate di studio di lessicografia romanza, pp. 93–109. ETS, Pisa (2006)Google Scholar
  19. 19.
    Mensching, G.: Listes de synonymes hébraïques-occitanes du domaine médico-botanique au Moyen Âge. In: Latry, G. (ed.) La voix occitane. Actes du VIIIe Congrès Internationale d’Études Occitanes, vol. I, pp. 509–526. Presses universitaires de Bordeaux, Bordeaux (2009)Google Scholar
  20. 20.
    Mensching, G.: Éléments lexicaux et textes occitans en caractères hébreux ». In: Trotter, D. (ed.) Manuel de la philologie de l’édition, pp. 237–264. De Gruyter, Berlin (2015)Google Scholar
  21. 21.
    Mensching, G., Savelsberg, F.: Reconstrucció de la terminologia mèdica occitanocatalana dels segles XIII i XIV a través de llistats de sinònims en lletres hebrees. In: Actes del congrés per a l’estudi dels Jueus en territori de llengua catalana, pp. 69–81. Universidad de Barcelona (2004). http://www.institutmonjuic.googlepages.com/2.ACTESPDF.pdf
  22. 22.
    Mensching, G., Zwink, J.: L’ancien occitan en tant que langage scientifique de la médecine. Termes vernaculaires dans la traduction hébraique du Zad al-musafir wa-qut al-hadir (XIIIe). In: Garabato, C.A., Torreilles, C., Verny, M.-J. (eds.) Los que fan viure e tresluire l’occitan (AIEO 2011), pp. 226–236. Lambert-Lucas, Limoges (2014)Google Scholar

Copyright information

© Springer International Publishing AG 2016

Authors and Affiliations

  1. 1.Seminar für Romanische PhilologieGeorg-August-Universität GöttingenGöttingenGermany
  2. 2.Istituto Di Linguistica ComputazionaleConsiglio Nazionale delle RicerchePisaItaly

Personalised recommendations