Skip to main content

FrameNet-Based Automatic Suggestion of Translation Equivalents

  • Conference paper
  • First Online:
Computational Processing of the Portuguese Language (PROPOR 2016)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNAI,volume 9727))

Abstract

This paper presents an application developed for automatically suggesting translation equivalents in a frame-based domain specific trilingual electronic dictionary covering the domains of the World Cup and Tourism. By comparing the syntactic and semantic affordances of a lexical unit in the source language with those shown by all lexical units evoking the same frame in a target language, the application suggests which of them is the best-fit translation equivalent. The application contributes to the purpose of bringing to scale the development of frame-based multilingual lexical databases. We discuss the current limitations of the application, especially those regarding entity nouns, and propose the use of ontologies and qualia structure as a means of enhancing machine translation for entity nouns.

Authors are thankful to FAPEMIG (Grants # CHE-APQ-00567-12 and CHE-APQ-00471-15) and CNPq (Grant # 448990/2014-8) for funding the development of the applications described in this paper. The presentation of this paper at PROPOR 2016 was made possible by FAPEMIG (Grant # PEE-00499-16).

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  1. Fillmore, C.J.: Frame semantics. In: The Linguistics Society of Korea (ed.): Linguistics in the Morning Calm, pp. 111–137. Hanshin Publishing Co., Seoul (1982)

    Google Scholar 

  2. Fillmore, C.J.: Frames and the semantics of understanding. Quaderni di Semantica 6(2), 222–254 (1985)

    Google Scholar 

  3. Torrent, T.T., Salomão, M.M., Campos, F.C.A., Braga, R.M.M., Matos, E.E.S., Gamonal, M.A., Gonçalves, J.A., Souza, B.C.P., Gomes, D.S., Peron, S.R.: Copa 2014 FrameNet Brasil: a frame-based trilingual electronic dictionary for the Football World Cup. In: Proceedings of COLING 2014, The 25th International Conference on Computational Linguistics: System Demonstrations, Dublin, Ireland, pp. 10–14. ACL (2014)

    Google Scholar 

  4. Gamonal, M.A.: Copa 2014 FrameNet Brasil: diretrizes para a constituição de um dicionĂĄrio eletrĂŽnico trilĂ­ngue a partir da anĂĄlise de frames da experiĂȘncia turĂ­stica. M.A. Thesis in Linguistics. Universidade Federal de Juiz de Fora, Juiz de Fora (2013)

    Google Scholar 

  5. Peron-CorrĂȘa, S.R.: Copa 2014 FrameNet Brasil: frames secundĂĄrios em unidades lexicais evocadoras da experiĂȘncia turĂ­stica em portuguĂȘs e em espanhol. M.A. Thesis in Linguistics. Universidade Federal de Juiz de Fora, Juiz de Fora (2014)

    Google Scholar 

  6. Gruber, T.: Ontology. In: Liu, L., Tamer Özsu, M. (eds.): Encyclopedia of Database Systems, pp. 1963–1965. Springer, New York (2009)

    Google Scholar 

  7. Pustejovsky, J.: The Generative Lexicon. MIT Press, Cambridge (1995)

    Google Scholar 

  8. Koehn, P.: Statistical Machine Translation. Cambridge University Press, Cambridge (2009)

    Book  MATH  Google Scholar 

  9. Koehn, P., Hoang, H. Birch, A., Callison-Burch, C., Frederico, M., Bertoldi, N., Cowan, B., Shen, W., Moran, C., Zens, R., Dyer, C., Bojar, O., Constantin, A., Herbst, E.: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. In: Proceedings of the Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Demonstration Session. ACL, Prague (2007)

    Google Scholar 

  10. Ruppenhofer, J., Ellsworth, M., Petruck, M.R.L., Johnson, C.R., Scheffczyk, J.: FrameNet II: Extended Theory and Practice. ICSI, Berkeley (2010)

    Google Scholar 

  11. Spanish FrameNet. http://sfn.uab.es:8080/SFN/

  12. Torrent, T.T., Ellsworth, M.: Behind the Labels: criteria for defining analytical categories in FrameNet Brasil. Veredas 17(1), 44–65 (2013)

    Google Scholar 

  13. Bouayad-Agha, N., Casamayor, G., Wanner, L., Díez, F., López Hernández, S.: FootbOWL: using a generic ontology of football competition for planning match summaries. In: Antoniou, G., Grobelnik, M., Simperl, E., Parsia, B., Plexousakis, D., De Leenheer, P., Pan, J. (eds.) ESWC 2011, Part I. LNCS, vol. 6643, pp. 230–244. Springer, Heidelberg (2011)

    Chapter  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Tiago Torrent .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2016 Springer International Publishing Switzerland

About this paper

Cite this paper

Peron-CorrĂȘa, S., Diniz, A., Lara, M., Matos, E., Torrent, T. (2016). FrameNet-Based Automatic Suggestion of Translation Equivalents. In: Silva, J., Ribeiro, R., Quaresma, P., Adami, A., Branco, A. (eds) Computational Processing of the Portuguese Language. PROPOR 2016. Lecture Notes in Computer Science(), vol 9727. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-41552-9_35

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-41552-9_35

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-41551-2

  • Online ISBN: 978-3-319-41552-9

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics