Skip to main content

Abstract

New Directions in Empirical Translation Process Research is a continuation of the development which originates in descriptive translation studies as conceived by Holmes (1972) and Toury (1995). This introduction shows how this volume is a documentation of a technological development which makes it possible for translation research to go beyond the description. As the various chapters in this volume argue, the analysis of records from keyloggers and eye-trackers enable us to “explain and predict” (Holmes, 1972:71) translators’ behaviour on various levels of granularity. All contributions are centered around the CRITT TPR-DB, a unique resource of more than 500 h of recorded translation process data augmented with over 200 different annotations. The chapters describe aspects of computational, statistical and psycholinguistic models of the translation process that are facilitated by the TPR-DB. This chapter gives an overview of the contributions and provides a background for the work reported in the volume.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 99.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 129.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 129.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Most papers which use the TPR-DB, not only in this volume, still refer to this as keylogging, even though, strictly speaking, this is actually not correct.

  2. 2.

    http://opus.lingfil.uu.se/EMEA.php

References

  • Alabau, V., Bonk, R., Buck, C., Carl, M., Casacuberta, F., García-Martínez, M., et al. (2013). CASMACAT: An open source workbench for advanced computer aided translation. The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, 100, 101–112.

    Article  Google Scholar 

  • ALPAC. (1966). Languages and machines: Computers in translation and linguistics. A report by the Automatic Language Processing Advisory Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of Sciences, National Research Council (124 pp.). Washington, D.C.: National Academy of Sciences, National Research Council (Publication 1416).

    Google Scholar 

  • Carl, M. (2012). Translog-II: A program for recording user activity data for empirical reading and writing research. In Proceedings of the 8th international conference on language resources and evaluation (LREC) (pp. 4108–4112), Istanbul, Turkey.

    Google Scholar 

  • Göpferich, S., & Jakobsen, A. L. (Eds.). (2008). Looking at eyes (Copenhagen studies in language, Vol. 36). Frederiksberg: Samfundslitteratur.

    Google Scholar 

  • Göpferich, S., Jakobsen, A. L., & Mees, I. M. (Eds.). (2010). Behind the mind (Copenhagen studies in language, Vol. 37). Frederiksberg: Samfundslitteratur.

    Google Scholar 

  • Hansen, G. (Ed.). (1999). Probing the process in translation: Methods and results (Copenhagen studies in language, Vol. 24). Denmark: Samfundslitteratur.

    Google Scholar 

  • Hansen, G. (Ed.). (2002). Empirical translation studies: Process and product (Copenhagen studies in language, Vol. 27). Denmark: Samfundslitteratur.

    Google Scholar 

  • Hardison, O. B., & Golden, L. (1995). Horace for students of literature. The ‘Ars Poetica’ and its tradition. Miami: University Press of Florida.

    Google Scholar 

  • Holmes, J. S. (1972). The name and nature of translation studies. In Translation section of the third international congress of applied linguistics, August 21–26 (pp. 66–79). Copenhagen.

    Google Scholar 

  • Jakobsen, A. (2003). Effects of think aloud on translation speed, revision and segmentation. In F. Alves (Ed.), Triangulating translation: Perspectives in process oriented research (pp. 69–95). Amsterdam: Benjamins.

    Google Scholar 

  • Jakobsen, A., & Schou, L. (1999). Translog documentation. In G. Hansen (Ed.), Probing the process in translation: Methods and results (pp. 1–36). Frederiksberg: Samfundslitteratur.

    Google Scholar 

  • Jakobsen, A. L. (2011). Tracking translators’ keystrokes and eye movements with Translog. In C.~Alvstad, A. Hild, & E. Tiselius (Eds.), Methods and strategies of process research integrative approaches in translation studies (pp. 37–55). Amsterdam: John Benjamins Publishing

    Google Scholar 

  • Kay, M. (1998). The proper place of men and machines in language translation. In Readings in machine translation (pp. 221–232), MIT Press.

    Google Scholar 

  • Koehn, P., Carl, M., Casacuberta, F., & Marcos, E. (2013). CASMACAT: Cognitive analysis and statistical methods for advanced computer aided translation. In A. Way, K. Sima’an, M.~L.~Forcada, D.~Grasmick, & H. Depraetere (Eds.), Proceedings of the XIV Machine Translation Summit (p.~411). Allschwil: European Association for Machine Translation.

    Google Scholar 

  • Krings, H. P. (1986). Was in Den Köpfen von Übersetzern Vorgeht: Eine Empirische Untersuchung Zur Struktur Des Übersetzungsprozesses an Fortgeschrittenen Französischlernern. Tübingen: Günter Narr Verlag.

    Google Scholar 

  • Lörscher, W. (1991). Translation performance, translation process, and translation strategies. A psycholinguistic investigation. Tübingen: Günter Narr Verlag.

    Google Scholar 

  • Mauranen, A., & Kujamäki, P. (2004). Translation universals: Do they exist? Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Mees, I. M., Alves, F., & Göpferich, S. (Eds.). (2010a). Methodology, technology and innovation in translation process research (Copenhagen studies in language, Vol. 38). Frederiksberg: Samfundslitteratur.

    Google Scholar 

  • Mees, I., Göpferich, S., & Alves, F. (Eds.). (2010b). New approaches in translation process research (Copenhagen studies in language, Vol. 39). Frederiksberg: Samfundslitteratur.

    Google Scholar 

  • Pöchhacker, F., Jakobsen, A. L., & Mees, I. M. (Eds.). (2007). Interpreting studies and beyond. A tribute to Miriam Shlesinger (Copenhagen studies in language, Vol. 35). Denmark: Samfundslitteratur.

    Google Scholar 

  • Robinson, D. (1997). Western translation theory: From Herodotus to Nietzsche. Manchester: St. Jerome Publishing.

    Google Scholar 

  • Sanchis-Trilles, G., Alabau, V., Buck, C., Carl, M., Casacuberta, F., & Martinez, M. G. (2014). Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: A study with the CasMaCat workbench. Machine Translation, 28(3-4), 217–235.

    Article  Google Scholar 

  • Sharp, B., Zock, M., Carl, M., & Jakobsen, A. L. (Eds.). (2011). Human-machine interaction in translation (Copenhagen studies in language, Vol. 41). Frederiksberg: Samfundslitteratur.

    Google Scholar 

  • Toury, G. (1995). Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Michael Carl .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2016 Springer International Publishing Switzerland

About this chapter

Cite this chapter

Carl, M., Bangalore, S., Schaeffer, M. (2016). Introduction and Overview. In: Carl, M., Bangalore, S., Schaeffer, M. (eds) New Directions in Empirical Translation Process Research. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-20358-4_1

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-20358-4_1

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-20357-7

  • Online ISBN: 978-3-319-20358-4

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics