Skip to main content

International Religious Activities and Legal Cooperation for Repatriation of Assets

  • Chapter
Churches, Temples, and Financial Crimes
  • 426 Accesses

Abstract

The increasingly international character of churches and temples has transformed them into both victims and tools of financial criminals. The confiscation of assets related to these crimes and efficient legal cooperation between countries are two important issues for crime-fighting authorities.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    HENRIQUES, Diana B. Madoff Is Sentenced to 150 Years for Ponzi Scheme New York Times, June 29, 2009, http://www.nytimes.com/2009/06/30/business/30madoff.html?pagewanted=all&_r=0; MERCED, Michael J. De la, Prosecutors Try to Claim Madoffs’s Properties New York Times, Mar. 17, 2009, B6.

  2. 2.

    THE UNITED STATES DEPARTMENT OF JUSTICE, Asset Forfeiture Program, Annual Financial Statements, Fiscal Year 2013, Audit Report No. 14-08, February 2014, http://www.justice.gov/jmd/afp/01programaudit/index.htm, accessed Nov. 2, 2014, p. 6.

  3. 3.

    GROS, Jean-Germain. Trouble in Paradise: crime and collapsed states in the age of globalization (in The British Journal of Criminology, 2003, v. 43, pp. 63–80).

  4. 4.

    Cf. United States v. Bajakajian, 524 U.S. 321, 330–31 (1998); United States v. One-Sixth Share, 326 F.Wd 36, 40 (1st Cir. 2003).

  5. 5.

    18 U.S.C. § 983(c).

  6. 6.

    18 U.S.C. § 984(a)(2): Except as provided in subsection (b), any identical property found in the same place or account as the property involved in the offense that is the basis for the forfeiture shall be subject to forfeiture under this section. 18 U.S.C. § 984 (b): No action pursuant to this section to forfeit property not traceable directly to the offense that is the basis for the forfeiture may be commenced more than 1 year from the date of the offense.

  7. 7.

    McCAW, Catherine. Forfeiture as a Form of Punishment: A Case for Integrating Asset Forfeiture into Criminal Sentencing. 38 American Journal of Criminal Law 181, 195 (2011).

  8. 8.

    Confiscation and Asset Recovery: Better Tools to Fight Crime. States New Service, Brussels, March 12, 2012, www.lexis.com, accessed May 26, 2012.

  9. 9.

    See BALDWIN, Fletcher. Art Theft Perfecting The Art of Money Laundering. (Jan. 2009 for the 7th Annual Hawaii International Conference on Arts & Humanities). An unpublished work, sent to the U.S. Library of Congress on April 20, 2012, by University of Florida College of Law Professor Emeritus Levin, by request of the author, pp. 47–8.

  10. 10.

    Cf. CHARNEY, Noah. The Mystic Lamb. The True Story of The World’s Most Coveted Masterpiece. New York: PublicAffairs, 1st ed., 2010, pp. 110–11.

  11. 11.

    They specifically address International Legal Cooperation and one conclusion arrived at in Rio de Janeiro on Dec. 10, 1998 was promulgated in Brazil through Legislative Decree No. 605 of Sept. 11, 2003, which became effective internationally on Jan. 1, 2004, as a result of the Treaty of Asunción, creating the South American common market, MERCOSUL (signed Mar. 26, 1991).

  12. 12.

    CARLI, Carla Veríssimo De (Org.). Lavagem de dinheiro: prevenção e controle penal. Porto Alegre: Verbo Jurídico, 2011, p. 589.

  13. 13.

    Cf. CESTRI, Virgínia Charpinel Junges; TOFFOLI, José Antonio Dias. Mecanismos de Cooperação Jurídica Internacional no Brasil. Manual de Cooperação Jurídica Internacional e Recuperação de Ativos – Matéria Civil. Asset Recovery and the International Legal Cooperation Council Department, National Secretariat of Justice, Ministry of Justice. 2nd Ed. Brasília: 2009. p. 24.

  14. 14.

    CARLI, Carla Veríssimo De (Org.). Lavagem de dinheiro: prevenção e controle penal. Porto Alegre: Verbo Jurídico, 2011, pp. 593–602.

  15. 15.

    CESTRI, Virgínia Charpinel Junges; TOFFOLI, José Antonio Dias. Mecanismos de Cooperação Jurídica Internacional no Brasil. Manual de Cooperação Jurídica Internacional e Recuperação de Ativos – Matéria Civil. Asset Recovery and the International Legal Cooperation Council Department, National Secretariat of Justice, Ministry of Justice. 2nd Ed. Brasília: 2009. p. 27.

  16. 16.

    STF – Habeas Corpus No. 85.588/RJ, Rapporteur: Minister Marco Aurélio. First Panel. Daily Judicial Gazette, Dec. 15, 2006, p. 95

  17. 17.

    The Office of the Federal Prosecutor in making the complaint sought to assemble an exhibit with all documents (in Russian and in English) and forward it on to the Attorney General for the Russian Federation, along with corresponding official translations (folios 163–165). In the opening statement of the acknowledgment of receipt of that exhibit (folios 167/168), this Court ordered that Attachments be compiled to include all documents alluded to, and they were named as follows: ‘Attachments VII and VIII.’ The following was granted on an item ‘c’ of the decision set forth on folios 169–214, the petition likewise formulated by the Attorney General’s Office for forwarding copy of the hard drives to the Office of the Attorney General of the Russian Federation, as requested by that Authority. The devices in question were at the Federal Police Intelligence Bureau in Brasilia for forensic analysis and were apprehended in May 2006 in the possession of Boris Abramovich Berezovisk, pursuant to a search warrant, as well as a bench warrant naming the suspect, who was then taken to the Office of the Attorney General in this capital city to depose on facts being investigated in Brazil and theoretically related to the racketeering offense (Art. 288 of the Criminal Code), given the suspect’s supposed association with other persons for the constant and ongoing purpose of engaging in illegal ‘laundering’ of money, by exploiting the partnership entered into between MSI and Sport Club Corinthians of São Paulo. At the time of the seizure, consideration was also given to the fact that the suspect had entered Brazil using the name Platon Ilyich Yelenin, and was also included in the Red Notice issued by Interpol requesting that the individual be located and arrested for extradition, even though at the time the warrant had not been through proceedings in Brazil for purposes of certification by the Supreme Federal Court (folios 932–934, 1052, 1057–1060, 1061, 1063–1064, 1065–1072, 1082–1084, 1092, 1094 and 1098 of record No. 2006.61.81.005118-0/Attachment VII, admitted in connection with the Criminal Action). The copies in question were forwarded through official communiqué No. 1040/2007-rba dated 09/28/2007 to his Excellency, Russia’s Ambassador to Brazil Wladimir Turdenev, for forwarding to the Attorney General’s Office in Russia (See folio 75 of the Addendum compiled pursuant to Order No. 18/2005 of this Court). The Russian Federation, like Brazil, is a signatory to the UN Convention against Corruption known as the Mérida Convention, after the Mexican city in which it was signed. It has been signed by 150 countries, 95 of which enforce it internationally, foremost among them being Argentina, Australia, Spain, the United States, China, France, and the United Kingdom. The procedure adopted by this Court in response to the request formulated by the Ministry follows the recommendations set forth in that Convention, notably in the chapter relating to International Cooperation in its Articles 43 and 46, among others, and by the 2000 UN Convention at Palermo on transnational organized crime, in particular in its Articles 18, 27, and 28. And this was accomplished with no deviation from Brazil’s own legal proceedings, inasmuch as it also followed the form outlined in Article 7 of Resolution No. 09 of 05/04/2005 by the President of this Respectable Court, to wit: ‘Art. 7. Letters rogatory may request decisional acts or non-decisional acts. Sole paragraph. Requests for international cooperation which do not involve prima-facie evaluation by the Superior Court of Justice shall—even if classified as letters rogatory—be forwarded or returned to the Ministry of Justice so that all necessary steps may be taken to comply with them by direct assistance.’ Direct assistance, absent better options, follows from the application of the rules of procedure of the Mérida and Palermo Conventions as from the measure requested by the Office of the Federal Prosecutor, to say nothing of the policy of reciprocity which, in the absence of specific rules, underlies international relations. This is why it was unnecessary to raise the issue of the granting of exequatur as set forth in Article 105, subsection I, clause ‘i’ of the Federal Constitution. In fact, the Palermo Convention stipulates the duty of mutual legal assistance between the Parties when the Requesting State has reasonable grounds to suspect a transnational infraction, and hence the duty to provide all legal cooperation (Article 18, items 1 and 2), to which is added the recommendation that special investigative techniques be used, such as electronic eavesdropping (Article 20, item 1). It further provides an interchange of information to keep the State Parties apprised of trends in organized crime in their territory, of the circumstances in which it operates and of professional groups and technologies involved, and may, to that end, be shared among them (Article 28, items 1 and 2). Furthermore, and in particular, this cooperation is aimed toward detecting and tracking the proceeds of crime, transfer methods, and the dissimulating or disguising of these proceeds in the ‘fight against money laundering and other financial crimes’ (Article 29, item 1, ‘d’). The international treaty in question, now duly integrated as the law of the land, provides a basis for the investigation, but in addition, urges the State Parties to effectively repress transnational criminal organizations. The UN Conventions against Organized Transnational Crime and against Corruption, it can actually be said, amount to an attempt by all sovereign states to eliminate groups rooted in a certain criminal milieu which systematically resorts to obstruction of justice—in addition to engaging in criminal behavior which affronts the rule of law, and often operates by what amounts to intimidation. What we have here are global legal guidelines. There has been no news yet of forensic analysis of the hard drives, but please note that documented proof by examination was already on the record before this Court, for it was produced on account of the search warrant issued by the Brazilian Federal Justice System in May 2006 in record of proceedings under No. 2006.61.81.005118-0/Attachment VII, as we have seen, and THIS DID NOT RESULT from any request submitted by a foreign authority, so that the prima-facie evaluation was never an issue. This is simply a case of sharing legitimate evidence produced here. In the Complaint lodged before this Honorable Court, Plaintiff also holds that the official foreign documents were neither translated into Portuguese nor stamped with diplomatic or consular certification required to make them stand up in any court of law, and further postulates renewed application of Code of Criminal Procedure Articles 780 et. seq. [Jurisdictional Relations with Foreign Authorities], as previously submitted on occasion of filing for Habeas Corpus No. 2007.03.00.091069-0. No such argumentation would apply absent additional information, at the heart of a Complaint expostulating only about jurisdiction. In any case, in the aforementioned writ, in proceedings before the Second Panel of the Hon. Regional Federal Court for Region 3, the petition was not granted by the Eminent Rapporteuse for the Habeas Corpus, Her Excellency, Federal High Court Justice Cecília Mello. The foreign language document in question is accompanied by a certified translation, in full compliance with Code of Criminal Procedure Article 236. Hence no taint of irregularity or affront to the law may be ascribed to the admission of those documents, for what we have is a true copy duly forwarded by an agency of the Russian Government. This Court also understands that the provisions contained in Articles 780 et seq. of the Code of Criminal Procedure do not apply as claimed in the Complaint, for the instant case does not involve transmittal of letters rogatory. The reasons set forth in the documents comprising the record are beyond reproach, inasmuch as all provisions of the Code of Criminal Procedure which govern the matter have been fully complied with. Observe that the Claimant, in the reasons for filing the aforesaid writ acknowledged that the ‘… Code of Criminal Procedure contained no specific provision on admissibility of foreign documents intended as evidence in criminal proceedings…’ that only being expressly required for letters rogatory (folios 952–953). The admissibility of the foreign documents is in order, in no small part for having been obtained from a foreign authority free of any imputations of illegal behavior given the absolute lack of any grounds for indicating such a thing. There is no denying that international recommendations now seek to simplify procedures and international cooperation, provided there is not, as in this case, any reason to question authenticity, and also provided there is no infringement of our national legal system. Even absent all of the above, one could still argue that the Claimant is a Russian citizen and has resided in the United Kingdom for a considerable time, circumstances that warrant the conclusion that both Counsel and Claimant ought to be familiar with the probative material. Indeed, the aforementioned Article 236 of procedural law does not even require the translation where it is patently unnecessary. Although this Court has been unable to discern any irregularity in the documentation forwarded by the Russian Authorities, it has been previously noted that if the Defense so wishes, the Defense could produce a new translation of the documents so as to clear up its misgivings. And so it did, inasmuch as it requested the translation into Portuguese of all documents contained in folios 08, 11 and 12 of Attachment No. 12, which request was met by the order issued on 11/14/2007 (folios 1392 and 1400–1414).

  18. 18.

    Rcl. 2.645/SP, Rapporteur Minister TEORI ALBINO ZAVASCKI, Special Court, decided on Nov. 18, 2009, Gazetted on Dec. 16, 2009).

  19. 19.

    HC 87759 ED, Rapporteur(euse): Min. MARCO AURÉLIO, First Panel, decided 12/13/2011, UNANIMOUS PANEL RULING DJe-053 RELEASED 03/13/2012, GAZETTED 03/14/2012.

  20. 20.

    However, in examining the appeals requesting clarification, the Rapporteur noted that: There was warning of a defect, at the beginning of the voting, in that it had not been issued by a judicial authority per se, which brought up the provisions of Article 202, subsection I of the Code of Civil Procedure. It was deemed apropos to remark on not having taken proper account of the fact that Article 784 of the Code of Criminal Procedure makes reference to letters rogatory issued not from judicial authorities, but from competent foreign authorities. Moreover, consonant with item 1 of Article 1 of the Treaty on Legal Cooperation in Criminal Matters entered into between Brazil and the Republic of Italy—promulgated through Ministerial Decree No. 862 of July 9, 1993—“each of the parties shall, on request, provide to the other party, in the form set forth in this Treaty, ample cooperation for criminal proceedings conducted by the judicial authorities of the requesting party.” The reference to judicial authorities by the requesting party suggests, initially, agencies clothed in judicial appointments, as in the Brazilian system. However, in Italy, the Attorney General’s office is part of the judicial system, per Articles 107, 108 and 112 under the title headed “The Courts” (Italian Constitution, Part II, Title IV). The judicial branch is organized institutionally in a linear fashion, within that same Branch, its duties involving judgment or work traditionally included in the area reserved to the Office of the Public Prosecutor. Briefly, it is a blending of functions, all of them subject to the Superior Council of the Courts. As pointed out by best doctrine, the Attorney General’s Office in Italy is an agency for the administration of Justice, and includes all measures that may be taken there for purposes of criminal investigations. See “O Ministério Público na Investigação Penal Preliminar,” by Marcos Kac. Hence, the Supreme Court of Justice, in Letter Rogatory No. 998/IT, through a unanimous panel decision authored by Minister Humberto Gomes de Barros, concluded: “The Attorney General’s Office together with the Tribunal of Parma does have standing to request Brazilian cooperation in investigations.”

  21. 21.

    Art. 1 – This Decree establishes procedures for letters rogatory and both active and passive requests for direct assistance in criminal and civil matters in the absence of any bilateral or multilateral international legal cooperation agreement, and applies only subsidiarily to this case. Art. 2 – The following considerations apply for purposes of this Decree: I. Request for passive direct assistance, the request for international legal cooperation which does not require a prima-facie evaluation by the Superior Court of Justice, pursuant to Art. 7, of Superior Court of Justice Resolution No. 9 of May 4, 2005; and II. Passive letter rogatory, a request for international legal cooperation which does require a prima-facie evaluation by the Superior Court of Justice. Sole Paragraph. Definition of the request for active direct support and an active letter rogatory is in accordance with the domestic legislation of the Requested State. Art. 3 – In all cases in which the request for passive international legal cooperation does not entail the granting of exequatur by the Superior Court of Justice, and may be handled through administrative channels, not requiring intervention by the Judicial Branch, the Ministry of Justice shall, together with the competent administrative authorities, see to its granting. Art. 4 – The Ministry of External Relations shall forward to the Ministry of Justice all requests for passive international legal cooperation, on criminal and civil matters, transmitted through diplomatic channels. Art. 5 – In the absence of bilateral or multilateral international legal cooperation agreements, the Ministry of Justice shall forward to the Ministry of External Relations all active requests for international legal cooperation on criminal and civil matters, to be handled through diplomatic channels. Art. 6 – The Ministry of Justice shall: I. Provide attachments and opinions to and coordinate the granting of requests for international legal cooperation in criminal and civil matters, by forwarding these to the competent judicial or administrative authority; II. Issue and publish understandings on international legal cooperation within the scope of its powers. Art. 7 – Letters rogatory must include: I. Identification of the requesting and requested courts; II. The address of the requesting judge; III. A detailed description of the measure requested; IV. The purpose to be achieved by the requested measure; V. Complete name and address of the person to be cited, notified, served a summons or questioned in the jurisdiction of the requested court, and, if possible, full particulars, specifying the mother’s name, date of birth, place of birth and passport number; VI. Closure, with the judge’s signature; and VII. Any other information which might be of use to the requested court for purposes of facilitating compliance with the letter rogatory. § 1 – Should a requested measure consist of interrogation of the party or questioning of a witness, it is recommended, under penalty of inability to comply with the measure, that the letters rogatory further include: a) The text of the questions to be asked by the requested court; b) Setting up a hearing, beginning with the transmittal of the letter rogatory to the Ministry of Justice, with a lead-time of at least: (i) Ninety (90) days, for criminal matters; and (ii) One hundred eighty (180) days, for civil matters. § 2 – In the event of civil cooperation, letters rogatory must also include, where appropriate, the full name and address of the person responsible, at the addressee end, for payment of court costs and procedural fees arising from performance of the letter rogatory in the requested country, except for those taken from actions: I. Handled under the auspices of free justice; II. For the sending of foodstuffs abroad, for countries bound by the New York Convention, promulgated in Brazil by Ministerial Decree No. 56826 of September 2, 1965, pursuant to Article 26 of Law No. 5478 of July 25, 1968; III. Coming under the jurisdiction of child and adolescent courts, pursuant to Law No. 8069 of June 13, 1990. Art. 8 – Letters rogatory must be accompanied by the following documents: I. Initial petition, criminal information or complaint, depending on the nature of the matter; II. Background documents; III. Court order for its transmittal; IV. Original copy of the official or certified translation of the letter rogatory and all accompanying documents; V. Two original copies of the letter rogatory, of the translation and all accompanying documents; and VI. Other documents or exhibits considered indispensable by the requesting court, in accordance with the nature of the action. Sole paragraph. Where the purpose of the letter rogatory is forensic examination of a document, it is recommended that the original be sent to the requested court, the copy remaining in the record of the requesting court, otherwise the measure may not achieve fruition. Art. 9 – All petitions for direct assistance must include: I. Indication of provision contained in an international bilateral or multilateral legal cooperation agreement or reciprocity agreement; II. Indication of the requesting authority; III. Indication of Central Authorities in both requesting and requested States; IV. Summary containing the number(s) of proceedings or lawsuits in their requesting State, to serve as the basis for the request for cooperation; V. Complete and accurate particulars on all persons to whom the request makes reference (name, last name, nationality, birthplace, address, birth date and, wherever possible, mother’s name, profession and passport number); VI. A clear, objective, concise and complete narrative couched in the actual verbiage of the request for international legal cooperation, of the events which gave rise to it, to include: a) Place and date; b) Causal nexus between the ongoing proceedings, all those involved, and measures solicited in the request for assistance; and c) All documentation attached to the request. VII. References to and full transcripts of all applicable laws and regulations, especially, on criminal matters, criminal laws; VIII. Detailed description of the assistance requested, indicating: a) In cases of tracing or freezing of bank accounts, the account number, the name of the bank, the bank location and the endpoints of the desired timeframe, along with specific instructions as to how the documents to be obtained shall be forwarded (physical or electronic media); b) In cases requiring notice, citation or summonses, full particulars on the person to be served notice, cited or issued a summons, and the corresponding address; c) In cases of interrogations and questioning, the list of questions to be asked. IX. Description of the purpose of the request for international legal cooperation; X. Any other information which might prove useful to the requested authority, for purposes of facilitating the granting of the request for international legal cooperation; XI. Other information solicited by the requested State; and XII. Signature of the requesting authority, location and date. Art. 10 – This Decree revokes Foreign Office/Justice Ministry (MRE/MJ) Interministerial Order No. 26 of August 14, 1990, and the MRE/MJ Interministerial Order of September 16, 2003, published in the Federal Official Gazette on September 19, 2003. Art. 11 – This Order shall take effect as of the date of its publication.

  22. 22.

    According to Goal No. 02 of the National Strategy for the Fight Against Money Laundering Report (ENCLA, now the National Strategy for the Fight Against Corruption and Money Laundering) of 2004, requests for active international cooperation from the Judicial Branch or the Office of the Public Prosecutor and federal and state police authorities, regarding authorization for direct cooperation on operations (which require an international reciprocity agreement), all go through the Ministry of Justice Asset Recovery and International Legal Cooperation Council Department (DRCI) (Art. 13, IV, of Decree No. 4991 of February 18, 2004).

  23. 23.

    The great challenge at this point is to further popularize the benefits of adopting a single Central Authority for all International Legal Cooperation issues, and broaden the horizon of this institution. With the assistance of the policies of Brazil’s Justice Ministry, through the National Anti-Money Laundering Qualification and Training Plan (PNLD), the idea is being spread that, even in the absence of an agreement, it is possible to have requests for active or passive cooperation routed through the Central Authority.

  24. 24.

    Brazilian Congressman Eduardo Valverde submitted a bill (No. 1982, dated Sept. 16, 2003) to regulate International Legal Assistance on Criminal Matters, irrespective of the transmittal of letters rogatory. The bill, which is still pending in the Brazilian Congress, would provide for temporary administrative freezing of proceeds of crime undergoing laundering. It would also provide a Council on International Legal Assistance, empowered to formulate directives and serving as a permanent clearinghouse for information among the various government agencies it represents (the Federal Courts, Office of the Federal Prosecutor, Ministry of External Relations, Office of the Attorney General, Brazil’s Federal Revenue Secretariat, the Central Bank, the Council for Financial Activities Control (COAF), the Federal Police Department, and the Office of the Comptroller-General), all offering guidance to Brazilian authorities needing to secure international cooperation.

  25. 25.

    28 U.S.C. § 246: (d) Entry and Enforcement of Judgment.—(1) In general.—The district court shall enter such orders as may be necessary to enforce the judgment on behalf of the foreign nation unless the court finds that—(A) the judgment was rendered under a system that provides tribunals or procedures incompatible with the requirements of due process of law; (B) the foreign court lacked personal jurisdiction over the defendant; (C) the foreign court lacked jurisdiction over the subject matter; (D) the foreign nation did not take steps, in accordance with the principles of due process, to give notice of the proceedings to a person with an interest in the property of the proceedings in sufficient time to enable him or her to defend; or (E) the judgment was obtained by fraud.

  26. 26.

    United States v. Opportunity Fund and Tiger Eye Investments, Ltd. No. 1:08-mc-0087-JDB, United States District Court for the District of Columbia. Decided 07/16/2012. http://www.cadc.uscourts.gov/internet/opinions.nsf/1B9DC0B1D05DB6D5852578070070EC9C/$file/09-5065-1255619.pdf. Accessed June 14, 2012.

  27. 27.

    Pursuant to ENCLA 2005 Target No. 40, the Justice Ministry’s Asset Recovery and International Legal Cooperation Council Department agreed to share information on the need to keep within limitations on the use of documents obtained through International Legal Cooperation, and reaffirmed the principle of specialization at the international level.

  28. 28.

    Two judges per country, along with U.S. federal prosecutors, attended the meeting organized by the U.S. Department of Justice.

Bibliography

  • BALDWIN, Fletcher. Art Theft Perfecting The Art of Money Laundering. (Jan. 2009 for the 7th Annual Hawaii International Conference on Arts & Humanities). An unpublished work, sent to the U.S. Library of Congress on April 20, 2012, by University of Florida College of Law Professor Emeritus Levin, by request of the author.

    Google Scholar 

  • CARLI, Carla Veríssimo De (Org.). Lavagem de dinheiro: prevenção e controle penal. Porto Alegre: Verbo Jurídico, 2011.

    Google Scholar 

  • CESTRI, Virgínia Charpinel Junger, and TOFFOLI, José Antonio Dias. Mecanismos de Cooperação Jurídica Internacional no Brasil. Manual de Cooperação Jurídica Internacional e Recuperação de Ativos – Matéria Civil. Asset Recovery and the International Legal Cooperation Council Department, National Secretariat of Justice, Ministry of Justice. 2nd Ed. Brasília: 2009.

    Google Scholar 

  • CHARNEY, Noah. The Mystic Lamb. The True Story of The World’s Most Coveted Masterpiece. New York: PublicAffairs, 1st ed., 2010.

    Google Scholar 

  • CONFISCATION and Asset Recovery: Better Tools to Fight Crime. States New Service, Brussels, Mar 12, 2012, www.lexis.com, accessed May 26, 2012.

  • GROS, Jean-Germain. Trouble in Paradise: crime and collapsed states in the age of globalization (in The British Journal of Criminology, 2003, v. 43, pp. 63–80).

    Google Scholar 

  • HENRIQUES, Diana B. Madoff Is Sentenced to 150 Years for Ponzi Scheme New York Times, June 29, 2009, http://www.nytimes.com/2009/06/30/business/30madoff.html?pagewanted=all&_r=0

  • LOULA, Maria Rosa Guimarães. Auxílio direto: novo instrumento de cooperação jurídica internacional civil. Belo Horizonte: Fórum, 2010.

    Google Scholar 

  • MAZZUOLI, Valério de Oliveira. Curso de Direito Internacional Público. 2nd ed. São Paulo: Ed. Revista dos Tribunais, 2007.

    Google Scholar 

  • McCAW, Catherine. Forfeiture as a Form of Punishment: A Case for Integrating Asset Forfeiture into Criminal Sentencing. 38 American Journal of Criminal Law 181, 195 (2011).

    Google Scholar 

  • MERCED, Michael J. De la, Prosecutors Try to Claim Madoffs’s Properties New York Times, Mar. 17, 2009, B6.

    Google Scholar 

  • PINHEIRO, Luís de Lima. Direito internacional privado. Vol. 1. Coimbra: Almedina, 2002.

    Google Scholar 

  • REZEK, Francisco. Direito internacional público: curso elementar. 10th ed. São Paulo: Saraiva, 2005.

    Google Scholar 

  • THE UNITED STATES DEPARTMENT OF JUSTICE, Asset Forfeiture Program, Annual Financial Statements, Fiscal Year 2013, Audit Report No. 14-08, February 2014, http://www.justice.gov/jmd/afp/01programaudit/index.htm, accessed Nov. 2, 2014, p. 6.

  • UNITED States v. Bajakajian, 524 U.S. 321, 330–31 (1998).

    Google Scholar 

  • UNITED States v. One-Sixth Share, 326 F.Wd 36, 40 (1st Cir. 2003).

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2015 Springer International Publishing Switzerland

About this chapter

Cite this chapter

De Sanctis, F.M. (2015). International Religious Activities and Legal Cooperation for Repatriation of Assets. In: Churches, Temples, and Financial Crimes. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-15681-1_5

Download citation

Publish with us

Policies and ethics