Skip to main content

Chapter 4: Dante’s Colleague, Dante’s Editor

  • Chapter
  • First Online:
Dante and His Circle

Part of the book series: The New Middle Ages ((TNMA))

  • 5 Accesses

Abstract

Though scholars for centuries accepted Federigo Ubaldini’s 1640 mistaken identification of Francesco da Barberino as being “Francesco da Barberino di ser Neri”, this chapter finds instead, using paleographic study of the scripts of the manuscripts of Brunetto’s students, that it was “Franciscus ser Nardi”, the married cleric with daughters needing dowries, who was author of the Officiolum, the Documenti d’Amore, the Reggimenti delle Donne, and the Fiore Novelle, while himself illustrating the Officiolum and the Document, and that he is likely the illuminator known as the “Master of the Dominican Effigies” and the “Tesoretto Master”. He was the head of the officina employing scribes, rubricators, and miniaturists, some even prisoners in the Stinche and elsewhere, producing copies of manuscripts, including those by their teacher, Brunetto Latino, and the Commedia of his fellow student, Dante Alighieri, the “Danti del Cento”, using the efficient Arabic method for copying multiple manuscripts. This Francesco di ser Nardi lived a long life until struck down at 84 in the Black Death in 1348, and is buried in Santa Croce with an epitaph written by Giovanni Boccaccio, that echoes the writings of both Brunetto and Dante.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 109.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Francesco da Barberino, I Documenti d’Amore, ed. Federigo Ubaldini; Antoine Thomas, Francesco Da Barberino et la litterature provençale en Italie au Moyen age; Maria Cristina Panzera, Francesco da Barberino tra Andrea Capellano e Averroé: Poesia, immagine, profetismo.

  2. 2.

    Retrievable at the Archivio di Stato di Firenze website https://www.archiviodigitale.icar.beniculturali.it/it/185/ricerca/detail/75882#viewer:Notaio/i: Francesco di Nero da Barberino Actum: nel palazzo vescovile, Firenze Fa parte delle pergamene Normali; cod. id. 00026266 Segnatura antica (su cartellino) 1299 Febbraio 18. Regio acquisto Menozzi Regesto in tomo 77 carta 168 V. I thank Teresa De Robertis for this ASF reference. Francesco da Barberino’s epitaph by Giovanni Boccaccio in Santa Croce states he was the only son of a lawyer (“IVRE FVIT GENITOR SED SOLO FILIVS VNO”), while this document lacking the “Ser” before the name Nero indicates that this man’s father was not in the legal profession.

  3. 3.

    He signs in this way in the Trivulzian Commedia, then the year before he dies and is buried in Santa Croce, he again signs the copy he makes of Dante’s Commedia, as “Franciscus ser nardi me scripsit in Florentia. Anno dni Mccc xlvij”, BML Plut.90 sup.125, fol. 80v. He tells us the date of Commedia is the year 1300 in the month of March, the Sun in Aries, the Moon in 14 degrees of Libra. In the same manuscript he copies out Boethius’ Consolation of Philosophy in Italian for the Notaio ser Alberto of Santa Croce, fols. 83v, 84v.

  4. 4.

    Teresa De Robertis, “Una mano tante scritture. Problemi di metodo nell’identificazione degli autografì”, Medieval Autograph Manuscripts: Proceedings of the XVIIth Colloque du CIPL held in Lubliana, 7–10 settembre 2010, ed. N. Golob, pp. 18–38; “Digrafia nel Trecento: Andrea Lancia e Francesco di Ser Nardo da Barberino”, Medioevo e Rinascimento 26 (2012). Teresa De Robertis does not see the Francesco da Barberino of the Officiolum and the Documenti d’Amore manuscripts as the same scribe as the two signed Commedia manuscripts. Since the hand of Francesco di ser Nero da Barbarino is also so different from these one would have to hypothesize that there were three Francescos da Barberino.

  5. 5.

    Vincenzo Borghini, “Lettera intorno a’ manoscritti antichi,” Opuscoli inediti o rari di classici o approvati scrittori, raccolti per cura della Società poligrafica italiana, pp.123–24; U. Marchesini, “I Dante del Cento,” Bolletino Società Dantesca Italiana II–III (1890), 21–42; “Ancora dei Danti del Cento,” BSDI IV (1890), 19–26; Giorgio Petrocchi, Dante Alighieri, La Commedia secondo l’antica vulgata, I. Introduzione, pp. 289–313.

  6. 6.

    Antoine Thomas, La Littérature provençale en Italie au Moyen Age, pp. 34–35. Federigo Ubaldini gives the inscription:Verse

    Verse INCLVTA PLANGE TVOS LACRYMUS FLORENTIA CIVES ET PATRIBVS TANTIS FVNDAS ORBATA DOLOREM DVM REDEVNT DOMINI FRANCISCI FVNERA MENTE DE BARBERINO ET NATI NAM IVDICIS OMNE GESSERAT OFFICIVM SVA CORDA CAVENDO REATV SED SATIS EXCEDIT NATVM QVIA DOCTVS VTROQVE IVRE FVIT GENITOR SED SOLO FILIVS VNO SCILICET IN CAVSIS QVAE SVNT SECVLARIBUS CLAVSIT PERFIDA MORS OCVLOS PAVCIS DILATA DIEBVS STRAGE SVB AEQVALI QVAE TOTVM TERRVIT ORBEM IN BIS SENARIO QVATER AUCTO MILLE TREGENTIS.

  7. 7.

    Della Casa di Dante: Relazione con Documenti al Consiglio General del Comune di Firenze,

    https://www.google.it/books/edition/Della_casa_di_Dante/a8wFAAAAQAAJ?hl=it&gbpv=1&dq=Della+Casa+di+Dante+relazione+con+documenti+al+Consiglio+generale+del+Comune+di+Firenze&printsec=frontcover. While the Comune’s document considers him to be Dante’s father, the date seems too early for that.

  8. 8.

    Retrievable at the Archivio di Stato di Firenze website, https://www.archiviodigitale.icar.beniculturali.it/it/185/ricerca/detail/62447#viewer

    Francesco di ser Nardi, BML Plut.90 sup.125, fol. 80v, spells Dante’s name in the same way, “Explicit liber Commedie Dantis Allaghierii de florentia”.

  9. 9.

    Leonardo Bruni, Della vita studi e costume di Dante, “Dilettossi di musica e di suoni, e di sua mano egregiamente disegnava; fu ancora scrittore perfetto, ed era la lettera sua magra e lunga, e molto corretta, secondo io ho veduto in alcune epistole di sua propria mano scritte,” p. 8.

  10. 10.

    A manuscript of the Commedia preserved at Montecassino has a marginal note by Pietro Alighieri, Dante’s son. It is in a similar hand as that of its Commedia’s text upon which it comments, both being in littera textualis. Both text and gloss could thus be by Pietro Alighieri, in this Oedipally choosing not to copy his father’s cancelleresca, though Francesco da Barberino and his officina did so. Wikipedia gives the image supplied to them by Mario Mancini for their entry on Pietro Alighieri.

  11. 11.

    BNCF II.VIII.36, dated 1286, which I believe could be scripted by Guido Cavalcante, gives the diplomatic formulae for addressing many of the historical persons of that time not in Latin but in Italian. See Helene Wieruszowski, Sommetta nel Brunetto Latini als Lehrer Dantis und der Florentiner (Mitteilungen aus Cod. II.VIII.36 der Florentiner National Bibliothek), Archivio Italiano per la Storia della Pietà II, 1959, pp. 179–98; JB Holloway, Twice-Told Tales, pp. 109–112.

  12. 12.

    Dante Alighieri, Convivio I.xiii.4.

  13. 13.

    Lunar Tables: BML Plut.42.20, fol. 110v; BNCF II.VIII.36, fols. 82v–84r with horoscope. La Divina Commedia nella figurazione artistica e nel secolare commento, ed. Guido Biagi, Turin: UTET, 1924, 3 vols, I.402–411, gives the commentaries by Chiose anonime, Jacopo della Lana, Benvenuti Rambaldi da Imola, Cristoforo Landino, Alessandro Vellutello, Pompeo Venturi, Niccolò Tommaseo, Raffaello Andreoli, Ottimo Commento, Giovanni Boccaccio, all discussing Brunetto’s teachings on astrology, his drawing Dante’s horoscope at his nativity, 14 [?] May 1265. I consider the crude horoscope in the littera textualis BNCF II.VIII.36 as possibly drawn by Guido Cavalcanti.

  14. 14.

    JB Holloway, Twice-Told Tales, p. 147, citing documents 67, 68, p. 385.

  15. 15.

    Michele Amari, Altre narrazioni del Vespro siciliano.

  16. 16.

    “Sul testo del Tesoro di BL, Studio di Adolfo Mussafia presentato nella tornata della classe, 1868”, Denkschriften Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 18–19 (1868), 265–334.

  17. 17.

    Amari, Altre narrazioni.

  18. 18.

    Sonia Minutello, “La cosmografia figurata nei codici in volgare del ‘Tesoro’ di BL”, Tesi, Università degli Studi di Udine, 2003–2004.

  19. 19.

    Jonathan M. Bloom, Paper Before Print: The History and Impact of Paper in the Islamic World; Reviewed, Farid Mahdavi, The Journal of Interdisciplinary History, 2003.

  20. 20.

    Christopher de Hamel, A History of Illuminated Manuscripts, pp. 143–44; Vincenzo Borghini, “Lettera intorno a’ manoscritti antichi”, Opuscoli inediti o rari di classici o approvati scrittori, raccolti per cura della Società poligrafica italiana, pp. 123–24; Umberto Marchesini, I Dante del Cento, in BSDI, II–III, 1890, pp. 21–42; Ancora dei Danti del Cento, in BSDI, IV, 1890, 19–26; Giorgio Petrocchi, Dante Alighieri, La Commedia secondo l’antica vulgata, I. Introduzione, pp. 289–313.

  21. 21.

    Sara Bischetti, Antonio Montefusco, “Francesco da Barberino e i Documenti d’Amore: una premessa”, Francesco da Barberino al Crocevia: Cultura, Società, Bilinguismo, eds. Sara Bischetti and Antonio Montefusco, p. 9.

  22. 22.

    Both BAV Barb. lat. 4076 and BML Plut.42.19 can be consulted in facsimile on the Vatican and Laurentian Library websites.

  23. 23.

    In review in GSLI, III, 1884, p. 95, of Antoine Thomas, Francesco da Barberino et la litterature provençale en Italie au Moyen Age, R. Renier says: “Quantunque in latino il titolo sia Flores novellarum, credo che in italiano si debba tradurre Fiore e non Fiori per seguire la consuetudine del tempo”; Il Fiore e il Detto d’Amore, ed. G. Contini; ed. P. Allegretti. It is possible that Francesco was the author but not the scribe of the Fiore manuscript, where the sonnets, written in cancelleresca but which differs from that of Francesco de Barberino in the Trivulzian Commedia), accompanies, in Italian, the French text of the Roman de la Rose written in littera textualis. Aniello Fratta, “La lingua del «Fiore» (e del «Detto d’amore») e le opere di Francesco da Barberino”, Misure Critiche, 51 (1984), 45–62, noted the extraordinary linguistic closeness of these works. I consulted the manuscript, Montpellier, Faculty of Medicine, H438, that first was at Padua, then acquired by Etienne Bouhier in 1611, and taken to Dijon, then Troyes, finally to Montpellier. Francesco de Barberino was in Padua at the same time, between 1304 and 1305, that Giotto was painting the frescoes in the Scrovegni Chapel, and in 1306, Dante was also there.

  24. 24.

    Frederigo Ubaldini, in unpaginated Preface to Francesco da Barberino, I Documenti d’Amore.

  25. 25.

    Quentin Skinner, “Ambrogio Lorenzetti: The Artist as Political Philosopher”, Proceedings of the British Academy, 19 February 1986, pp. 1–56.

  26. 26.

    Dino Compagni, Cronica, ed. Del Lungo, II.197.

  27. 27.

    Giorgio Vasari, Le vite dei più eccellenti pittori scultori e architetti, ed. Carlo L Ragghianti (Milan: Rizzoli, 1942) “Vita di Giotto”, I.282: “Nella medesima capella [del palagio del podestà di Firenze] è il ritratto, similmente di mano di medesimo, di ser Brunetto Latini, maestro di Dante, e di messer Corso Donati gran cittadino di que’ tempo” [In the same chapel of the Podestà’s Palace is the portrait, similarly in the hand of the same, of Ser Brunetto Latino, Dante’s teacher, and of Messer Corso Donati, a great citizen of that time].

  28. 28.

    BAV Vat. 2418, Consilia medicina, illuminated with image of Physician examining urinal; Silvia Diacciati, Il barone: Corso Donati nella Firenze di Dante.

  29. 29.

    BML Plut.42.19, fol. 19r, “per amor del suo nimicho” [for love of his enemy]; Treviso, 1464, fols. 25r a–b, “E con loro fu chacciato mastro Brunetto latino. Et allora sene ando elli per quella ghuerra. sichome ischacciato in francia. E la compilo elli questo libro. per amore del suo nimico” [And with them was exiled Brunetto Latino. And now he went because of that war as if chased away to France. And there he compiled this book for love of his enemy].

  30. 30.

    Antoine Thomas, “Lettres latine de Francesco da Barberino,“ Romania 16 (1887), 73–91, 571–72.

  31. 31.

    BML Plut.89 inf.41 is not yet digitized.

  32. 32.

    Dante Gabriel Rossetti would self-referentially paint this scene, that painting now in the Ashmolean Museum, Oxford.

  33. 33.

    Leonardo Bruni, Della vita, studi e costumi di Dante, “Dilettossi di musica e di suoni, e di sua mano egregiamente disegnava; fu ancora scrittore perfetto, ed era la lettera sua magra e lunga e molto corretta, secondo io ho veduto in alcune epistole di sua mano propria scritte”.

  34. 34.

    The “Master of the Paduan Antiphoners”, who earlier illuminated BRicc 1538 in Bologna, the scribe, Bertus de Blanchus, a manuscript with strong Brunetto Latino/Francesco da Barberino associations, which is accessible at http://www.riccardiana.firenze.sbn.it/colorionLAB/elenco_carte.php?segn=Ricc.1538&ricerca_libera=#, is stated by Chiara Ponchia to be the miniaturist of the BL Egerton 943, which, like other “Danti del Cento” manuscripts, shows Dante in pink, which has the verse commentary by Jacopo Alighieri, Dante’s son, typically included in “Danti del Cento” manuscripts, and whose hand resembles that of the libraria of the Tesoretto, BML Strozzi 146. Compare the hands of https://www.bl.uk/manuscripts/Viewer.aspx?ref=egerton_ms_943_fs001ar with https://www.florin.ms/BLII3Tesoretto.pdf

  35. 35.

    Archivio Segreto Vaticano 60, 319; Federigo Ubaldini, I Documenti d’Amore; Antoine Thomas, La Littérature provençale en Italie au Moyen âge, pp. 21–22, 28.

  36. 36.

    Li Livres dou Tresor, ed. Pietro G. Beltrami, Paolo Squillacioti, Plinio Torri, Sergio Vatteroni, gives French text, with a modern translation into Italian; they could have better used BML Plut.42.19 and Treviso 1474 editio princeps Italian versions which translated (likely by Francesco da Barberino) this “First Redaction” French text.

  37. 37.

    Viktor E. Frankl, Man’s Search for Meaning.

  38. 38.

    The Officiolum not only presents a knowledge of Dante’s Inferno, it also seems to know of the Kitab al Mirag by way of Brunetto Latino. Dieter Blume, in Francesco da Barberino: The Experience of Exile and the Allegory of Love: https://www.kuk.uni-jena.de/ikkmedia/kunstgeschichte-und-filmwissenschaft/mitarbeiterseiten/blume-dieter/11-francesco.pdf?nonactive=1&suffix=pdf

    Writes a fine essay on the Officiolum but without seeing the chimaera as an allegory of Florence, which has exiled Francesco da Barberino.

  39. 39.

    Richard Mac Cracken, The Dedication Inscription of the Palazzo del Podestà in Florence.

  40. 40.

    Archivio di Stato di Firenze, Il Libro del Chiodo, ed. Francesca Klein.

  41. 41.

    Gerolamo Biscaro, “Francesco da Barberino al seguito di Corso Donati,” Nuovi studi medievali 1 (1923), 255–262.

  42. 42.

    Giorgio Vasari, Le vite dei più eccellenti pittori scultori e architetti, ed. Carlo L Ragghianti (Milan: Rizzoli, 1942) “Vita di Giotto”, I.282: “Nella medesima capella [del palagio del podestà di Firenze] è il ritratto, similmente di mano di medesimo, di ser Brunetto Latini, maestro di Dante, e di messer Corso Donati gran cittadino di que’ tempo”.

  43. 43.

    Li Livres dou Tresor, ed. Beltrami, Squillacioti, Torri, Vatteroni.

  44. 44.

    https://digi.vatlib.it for Barb.lat.4076, and Barb.lat.4077.

  45. 45.

    Fiesole, Archivio vescovile, 1322, fols. lxxvi–lxxxi: ‘dominus Franciscus de Barberino’ commissions the tomb of the Bishop Antonio D’Orso.

  46. 46.

    Antonio Lanza, Introduction to Dante Alighieri, La Commedia, Testo critico secondo i più antichi manoscritti fiorentini, p. XXIX, wrote “Francesco di ser Nardo è il copista più accurato in assoluto. Diversamente da altri, il suo tasso di fallibilità è modestissimo e il suo testo–una copia di lusso, in pergamena, con pregevole miniature–è scritto con somma attenzione ed eleganza. Egli era, del resto, un amanuense professionista ed a lui risale, con ogni probabilità, l’iniziativa della creazione a Firenze di un’officina scrittoria attivissima, editrice del famoso gruppo del Cento”; Elisabetta Tonello, Sulla tradizione tosco-fiorentina della Commedia di Dante (secoli XIV–XV), Presentazone, Paolo Trovati, particularly pp. 313–330, “Gruppo del Cento,” associated also with the Jacopo Alighieri poetic commentary; Marisa Boschi Rotiroti, Codicologia trecentesca della Commedia: Entro e oltre l’antica vulgata. It seems that the mantle of Francesco da Barberino’s control over the Florentine codices of the Cento is next assumed at his death by Giovanni Boccaccio.

  47. 47.

    Giovanni Villani e Pacino da Bonaguida Il Villani illustrato: Firenze e l’Italia medievale nella 259 immagini del ms. Chigiano l.VIII.296 della Biblioteca Vaticana, ed. Chiara Frugoni.

  48. 48.

    Dante Alighieri, Commedia, scribe, Filippo Villani, Pietro [Jacobo] Alighieri, Busone da Gubbio, Giovanni Boccaccio, Coluccio Salutati, 1343, BML Plut.26 sin 1, fols. 9r, etc.

  49. 49.

    Quentin Skinner, The Foundation of Modern Political Thought. I. The Renaissance, ably discusses Brunetto and Lorenzetti on ethics in government.

  50. 50.

    Nicholas Poussin, “Justice,” I Documenti d’Amore, ed. Federigo Ubaldini.

  51. 51.

    See also Giovanni Villani, Cronica, VII.lxxxix, II.281, on the Festival, June 1283, held in San Felice’s square with Amore and a thousand young people clad in white: the “Fedeli d’Amore,” Vita nova, I.20; Leonardo Bruni, “Vita di Dante”, p. 10; Vincenzo Schettino, Scienza e Arte: Chimica, arte figurative e letteratura (Florence: Firenze University Press, 2014), p. 56, discusses the confraternity of the “Fedeli d’Amore” as associated with the Templars and under Sufi influence; BNCF Banco Rari 217, fol. 1r; facsimile, III. Il Canzoniere Palatino, I Canzonieri della lirica italiana delle origini, ed. Lino, fol. 1r. Earlier Canzoniere, BAV Vat. lat. 3793, also important.

  52. 52.

    A particularly interesting parallel can be found textually in the Brunetto Latino, Tesoro, BML Plut. 42.19, fol. 15rb, scribe. Francesco da Barberino (the account in BML Plut 42.20, fols. 34v–35r differs): “Et sappiate che la nostra donna mo=/riò al secolo corporalmente. e portarolla li apo=/stoli a seppelire ne la valle di iosaphat. facien=/do si grandi canti li angeli in cielo ke non si potre=/be ne dire ne contare. |Et quel canto udirono/ li apostoli. e molti altri per l’uniuerso mondo./ |Ma poi chella fu seppellita. al terço dì li apostoli/ non ui trouaro el corpo suo. |Onde douemo cre=/dere che domenedio la resuscito. et è collui ne/la gloria di paradiso”, and visually in the Impruneta Antiphoner illustrated by the Master of the Dominican Effigies (Plate LI g) portraying that scene: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Illuminated_manuscripts_by_Master_of_the_Dominican_Effigies#/media/File:Maestro_delle_effigi_domenicane,_antifonario_con_assunta_in_iniziale_V,_1340-45_ca._%28impruneta,_museo_ecclesiastico%29_03.jpg

  53. 53.

    “Francesco Latino”, BRicc 1538, fols. 51v–61r; JB Holloway, Twice-Told Tales, p. 512.

  54. 54.

    Immanuello Romano, L’Inferno e Il Paradiso, ed. and trans. Giorgio Battistoni.

  55. 55.

    Le rime di M. Francesco Petrarca estratte da vn svo originale. Il trattato delle virtv morali di Robert, re di Gervsalemme. Il tesoretto di Ser Brunetto Latini. Con quattro canzoni di Bindo Bonichi da Siena, ed. Federigo Ubaldini, 1642.

  56. 56.

    Francesca Pasut, “Pacino di Bonaguida e le miniature della «Divina Commedia»: un percorso tra codici poco noti”, Da Giotto a Botticelli: Pittura fiorentina tra Gotico e Rinascimento. Atti del convegno internazionale, Firenze, Università degli Studi e Museo di San Marco, 20–21 maggio 2005, ed. Francesca Pasut, Johannes Tripps, pp. 41–57; “Codici miniati della ‘Commedia’ a Firenze attorno al 1330: questioni attributiva e di cronologia”, Rivista di Studi Danteschi, 6 (2007), 379–409; “I Miniatori fiorentini e la Commedia Dantesca nei codici dell’Antica Vulgata: Personalità e Datazioni”, Dante visualizzato. Le carte ridenti I: XIV secolo, ed. R. Arqués, Marcello, pp. 29–44; “Nell’Antica Vulgata fiorentina: Due varianti miniate della Commedia dantesca”, Il collezionismo di Dante in casa Trivulza, Milano, Biblioteca Trivulziana, 4 agosto-18 ottobre 2015 https://graficheincomune.comune.milano.it/GraficheInComune/immagine/Cod.+Triv.+1080,+c.+1r; Francesca Pasut, “L’invenzione di un canone”, pp. 128–151, e Sonia Chiodo, “I racconti per immagini di Pacino di Bonaguida e del Maestro delle effigi domenicane’, pp. 154–185, ‘Onorevole e antico cittadino di Firenze’: Il Bargello per Dante, ed. Luca Azetta, Sonia Chiodo, Teresa De Robertis

  57. 57.

    K.P. Clarke, “Inferno I: Openings and Beginnings”, Reading Dante with Images: A Visual Lectura Dantis, ed. Matthew Collins, pp. 39–40, figure 2, notes that also the Biblioteca Palatina Parmense 3283, sigla “Parm” of the “Danti del Cento”, is illuminated by the “Dominican Effigies Master” with female figures of Virtues who shoot arrows at female figures of Vices. Biblioteca Palatina Parmense 3286 is also by this illuminator.

  58. 58.

    Teresa De Robertis, “Francesco di ser Nardo da Barberino”, “Onorevole e antico cittadino di Firenze”, ed. Azzetta, Chiodo, De Robertis, pp. 187–201. I should have so liked to see this exhibition in honor of Dante in the 20. Bargello, 700 years following his death, include the Cantigas de Santa Maria (BNCF Banco Rari 20), the Libro di Montaperti, and other documents in Brunetto’s hand, ten of which he signed and sealed, the Libro del Chiodo (ASF), the Libro del Biadaiolo (BML Tempi 3), and the Tesoretto and Tesoro, first of its manuscripts possibly of Dante’s copying (BRicc 2908, BML Plut.42.20), then of Francesco’s copying and illustrating them with portraits of Dante’s guardian and teacher, Brunetto Latino (BML Strozzi 146, Plut.42.19), as well as making use of La Musica della Commedia of the Ensemble San Felice di Federigo Bardazzi.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2024 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Bolton Holloway, J. (2024). Chapter 4: Dante’s Colleague, Dante’s Editor. In: Dante and His Circle. The New Middle Ages. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-44093-9_4

Download citation

Publish with us

Policies and ethics