Abstract
This chapter provides a brief introduction to the culture history of the Central Andes, which is chequered and multifaceted. It emphasizes that there is a cultural palimpsest in which old and new elements coexist along each other, and links that to the observation that the same is true linguistically. The chapter then introduces Quechuan, the Andean language family with the largest geographical spread and the greatest number of speakers, discusses its internal classification, and traces the developments that led to its remarkable scope. The chapter shows that in many of the regions in which Quechuan is today spoken as the principal or only Indigenous language there is evidence that, sometimes until quite recently, other languages were once spoken, and that the Quechuan presence is but a relatively thin layer under which now lost diversity can be found. The chapter also discusses what is known about that non-Quechuan diversity, much of which has been further reduced in the meantime, and the state of affairs that can be reconstructed for earliest historical times.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Another solution is to use the equally neutral term “variety” (e.g., Adelaar, 2014).
- 2.
The Argentinan lects also have a strong Quechua IIC imprint, but a more detailed analysis of phonology, grammar, and lexicon show that they result from the leveling of several distinct lects from different parts of the Quechuan-speaking Andes (Adelaar, 1995).
- 3.
- 4.
The breakup of proto-Quechua II is dated to only 974 years before present by Holman et al. (2011, Table 1).
- 5.
- 6.
Another likely fruitful ground for exploring substrate influence in the Andes is the Argentinan Quechua lect of Santiago del Estero, to which Adelaar (2007: 326) alludes when mentioning northwestern Argentina. Having heterogeneous origins even as far as the native Quechuan lexicon is concerned (Adelaar 1995; de Granda 1999), Santiago del Estero Quichua also bears hallmarks of imperfect language learning on behalf of people originally speaking a local non-Quechuan language (Adelaar & Muysken, 2004: 178; Cerrón-Palomino 2003 [1987]: 347); these include but are not limited to unusual word order regularities in which adjectives follow rather than precede the substantives they modify (Adelaar & Muysken, 2004: 380fn174). Nardi (1986), what is more, mentions that between two and three percent of the Santiago de Estero lexicon is inherited from local substrate languages, above all Kakán.
References
Adelaar, W. F. H. (1995). Raices lingüísticas del quichua de Santiago del Estero. In A. V. Fernández Garay, & J. P. Viegas Barros (Eds.), Actas de las Segundas Jornadas de Lingüística Aborigen 15 a 18 de Noviembre de 1994 (pp. 25–50). Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.
Adelaar, W. F. H. (2007). The importance of toponymy, family names and historical documentation for the study of disappearing and recently extinct languages in the Andean region. In L. Wetzels (Ed.), Language endangerment and endangered languages: Linguistic and anthropological studies with special emphasis on the languages and cultures of the Andean-Amazonian border area (pp. 325–331). CNWS.
Adelaar, W. F. H. (2012a). Cajamarca Quechua and the expansion of the Huari state. In P. Heggarty, & D. Beresford-Jones (Eds.), Archaeology and language in the Andes: A cross-disciplinary exploration of prehistory (pp. 197–217). Oxford University Press.
Adelaar, W. F. H. (2012b). Languages of the Middle Andes in areal-typological perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran. In L. Campbell, & V. Grondona (Eds.), The indigenous languages of South America: A comprehensive guide (pp. 575–624). Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110258035.575
Adelaar, W. F. H. (2013). Quechua I y quechua II: En defensa de una distinción establecida. Revista Brasileira de Linguística Antropológica, 5(1), 45–65. https://doi.org/10.26512/rbla.v5i1.16542
Adelaar, W. F. H. (2014). Endangered languages with millions of speakers: Focus on Quechua in Peru. In P. de Crignis, M. Eibl, K. Franke, & N. Koch (Eds.), Gefährdete Sprachen/Endangered languages (pp. 1–12). Special Issue of Journal LIPP 3. https://doi.org/10.5282/journalipp/393
Adelaar, W. F. H., & Muysken, P. C. (2004). The languages of the Andes. Cambridge University Press.
Alexander-Bakkerus, A. (2005). Eighteenth-century Cholón. LOT.
Alexander-Bakkerus, A. (To appear). Hibito and Cholón. In M. Urban (Ed.), The Oxford Guide to the Languages of the Central Andes. Oxford University Press.
Andrade Ciudad, L. (To appear). The Andean Spanish of Southern Peru and Bolivia. In M. Urban (Ed.), The Oxford Guide to the Languages of the Central Andes. Oxford University Press.
Andrade Ciudad, L., & Bell, M. G. (2016). Mapping colonial Quechua through trial interpretations in 17th-century Cajamarca. Colonial Latin American Review, 25(4), 445–464. https://doi.org/10.1080/10609164.2016.1281006
Anonymous. (1868 [~1605]). 2.a parte de la descripción de Guayaquil, en que se trata de la ciudad de Puerto Viejo y su distrito. In D. L. Torres de Mendoza (Ed.), Colleción de documentos inéditos, relativos al descubrimiento, conquista, y organización de las antiguas posesiones españolas de América y Oceanía, sacados de los archivos del reino, y muy especialmente del de Indias (vol. ix, pp. 276–309). Frias y Compañía.
Bawden, G. (1995). The structural paradox: Moche culture as political ideology. Latin American Antiquity, 6(3), 255–273. https://doi.org/10.2307/971675
Bertonio, L. (1612a). Arte de la lengua aymara, con vna silva de phrases de la misma lengua, y su declaracion en Romance. Francisco del Canto.
Bertonio, L. (1612b). Vocabulario de la lengva Aymara. Primera parte, donde por abecedario se ponen en primer lugar los vocablos de la lengua spañola para buscar los que les corresponden en la lengua aymara. Francisco del Canto.
Cerrón-Palomino, R. (1995). La lengua de Naimlap (reconstrucción y obsolescencia del mochica). Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
Cerrón-Palomino, R. (2003 [1987]). Lingüística Quechua (2nd ed). Centro de Estudios Regionales Andinos ‘Bartolomé de las Casas.’
Cerrón-Palomino, R. (2004). Lenguas de la costa norte peruana. In Z. Estrada Fernández, A. V. Fernández Garay, & A. Álvarez González (Eds.), Estudios en lenguas amerindias: Homenaje a Ken L. Hale (pp. 81–105). Editorial Unison.
Cerrón-Palomino, R. (2006). El chipaya o la lengua de los hombres del agua. Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
Cerrón-Palomino, R. (2010). Contactos y desplazamientos lingüísticos en los Andes centro-sureños: El puquina, el aimara y el quechua. In P. Kaulicke, R. Cerrón-Palomino, P. Heggarty, & D. Beresford-Jones (Eds.), Lenguas y sociedades en el antiguo Perú: Hacia un enfoque interdisciplinario (pp. 255–282). Special issue of Boletín de Arqueología 14.
Cerrón-Palomino, R. (2014). En pos del puquina: La tercera lengua general del antiguo Perú. In M. Malvestiti, & P. Dreidemie (Eds.), III encuentro de lenguas indígenas americanas: Libro de actas (pp. 143–157). Universidad Nacional de Río Negro.
Cerrón-Palomino, R. (2016). Tras las huellas de la lengua primordial de los incas: Evidencia onomastica puquina. Revista Andina, 54, 169–208.
Cerrón-Palomino, R., & Aguirre, E. B. (2011). Chipaya: Léxico—etnotaxonomía. Radboud Universiteit Nijmegen, Centre for Language Studies/Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
Coler, M. (2014). A grammar of Muylaq’ Aymara: Aymara as spoken in Southern Peru. Brill.
Cook, N. D. (1981). Demographic collapse: Indian Peru, 1520–1620. Cambridge University Press.
Curnow, T. J. (1997). A grammar of Awa Pit (Cuaiquer): An indigenous language of south-western Colombia. [Ph.D. Dissertation]. Australian National University.
D’Altroy, T. N. (2014). The Incas (2nd ed.). Wiley Blackwell.
De Granda, G. (1999). El contacto lingüístico como configurador dialectal: Estudio de un caso en el área andina suramericana. Estudios Filológicos, 34, 99–119. https://doi.org/10.4067/S0071-17131999003400008
de la Carrera, F. (1644). El arte de la lengva yvnga de los valles del obispado de Truxillo del Peru, con vn confessonario, y todas las oraciones christianas, traducidas en la lengua, y otras cosas. Joseph Contreras.
de Santo Tomás, D. (1560a). Arte de la lengua general del Peru, llamada, quichua. Francisco Fernández de Cordoua.
de Santo Tomás, D. (1560b). Lexicon, o vocabulario de la lengua general del Perú. Francisco Fernandez de Cordoua.
Dickinson, C. (2002). Complex predicates in Tsafiki. [Ph. D. Dissertation]. University of Oregon.
Emlen, N. Q. (2017). Multilingualism in the Andes and Amazonia: A view from in-between. Journal of Latin American and Caribbean Anthropology, 22(3), 556–577. https://doi.org/10.1111/jlca.12250
Emlen, N. Q. (2020). Language, coffee, and migration on an Andean-Amazonian frontier. University of Arizona Press.
Escobar, A. (1978). Variaciones sociolingüísticas del castellano en el Perú. Instituto de Estudios Peruanos.
Escobar, A. M. (1994). Andean Spanish and bilingual Spanish: Linguistic characteristics. In P. Cole, G. Hermon, & M. D. Martín (Eds.), Language in the Andes (pp. 51–73). Latin American Studies, University of Delaware.
Escobar, A. M. (1997). Contrastive and innovative uses of the present perfect and the preterite in Spanish in contact with Quechua. Hispania, 80(4), 859–870. https://doi.org/10.2307/345107
Escobar, A. M. (2000). Contacto social y lingüístico: El español en contacto con el quechua en el Perú. Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
Escobar, A. M. (2011). Spanish in contact with Quechua. In M. D. Campos (Ed.), The Handbook of Hispanic Sociolinguistics (pp. 323–352). Blackwell.
Eversole, R. (2005). Migration and resource access: View from a Quechua barrio. Migration Letters, 2(2), 93–100. https://ssrn.com/abstract=839226
Floyd, S. I. (2010). Discourse forms and social categorization in Cha’palaa. [Ph.D. Dissertation]. University of Texas at Austin.
Gómez Rendón, J. (2016). Aproximaciones a la onomástica indígena del Austro lojano. Antropología: Cuadernos de Investigación, 16, 115–129.
Gonzales Castaño, G. (2014). Esquisse de description de la langue Nam Trik: Langue amerindienne parlée dans les Andes Colombiennes [M.A. Thesis]. Université Lumière Lyon 2.
Gonzales Castaño, G. (2019). Una gramática de la lengua namtrik de Totoró: Lengua barbacoa hablada en los Andes colombianos [Ph.D. Dissertation]. Université Lumière Lyon 2.
Haboud, M. (1998). Quichua y castellano en los Andes ecuatorianos: Los efectos de un contacto prolongado. Abya-Yala.
Hannß, K. (2008). Uchumataqu, the lost language of the Urus of Bolivia: A grammatical description of the language as documented between 1894 and 1952. CNWS.
Hannß, K. (To appear). Uru and Chipaya. In M. Urban (Ed.), The Oxford Guide to the Languages of the Central Andes. Oxford University Press.
Hartmann, R. (1979). ¿’Quechuismo preincaico’ en el Ecuador? Ibero-Amerikanisches Archiv, 5(3), 267–299.
Heggarty, P. (2007). Linguistics for archaeologists: Principles, methods and the case of the Incas. Cambridge Archaeological Journal, 17(3), 311–340. https://doi.org/10.1017/S095977430700039X
Hocquenghem, A.-M. (2012). How did Quechua reach Ecuador? In P. Heggarty, & D. Beresford-Jones (Eds.), Archaeology and language in the Andes: A cross-disciplinary exploration of prehistory (pp. 345–371). Oxford University Press.
Holman, E. W., Brown, C. H., Wichmann, S., Müller, A., Velupillai, V., Hammarström, H., Sauppe, S., Jung, H., Bakker, D., Brown, P., Belyaev, O., Urban, M., Mailhammer, R., List, J.-M., & Egorov, D. (2011). Automated dating of the world’s language families based on lexical similarity. Current Anthropology, 52(6), 841–875. https://doi.org/10.1086/662127
Hovdhaugen, E. (2004). Mochica. Lincom Europa.
Isbell, W. H. (2018). Radical changes in the development of Andean civilization. In L. J. Seligmann, & K. S. Fine-Dare (Eds.), The Andean world (pp. 63–79). Routledge.
Isbell, W. H., & Knobloch, P. J. (2008). Missing links, imaginary links: Staff God imagery in the South Andean past. In W. H. Isbell, & H. Silverman (Eds.), Andean archaeology III: North and south (pp. 307–351). Springer.
Itier, C. (2013). Las bases geográficas de la lengua vehicular del imperio inca. Bulletin de L’institut Français d’Études Andines, 42(2), 237–260. https://doi.org/10.4000/bifea.8030
Itier, C. (2022). Quechua expansion in the Inca and colonial periods. In S. S. Mufwene, & A.-M. Escobar (Eds.), The Cambridge Handbook of Contact Linguistics, vol. 2: Multilingualism in Population Structure (pp. 526–554). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781009105965.026
Jijón y Caamaño, J. (1940). El Ecuador interandino y occidental antes de la conquista castellana (vol. 1). Editorial Ecuatoriana.
Landerman, P. N. (1991). Quechua dialects and their classification. University of California, Los Angeles.
Landerman, P. N. (1994). Glottalization and aspiration in Quechua and Aymara reconsidered. In P. Cole, G. Hermon, & M. D. Martín (Eds.), Language in the Andes (pp. 332–378). University of Delaware, Latin American Studies Program.
Levinsohn, S. H. (1976). The Inga language. Mouton.
Lewis, M. P., Simons, G. F., & Fennig, C. D. (Eds.) (2016). Ethnologue: Languages of the World (19th ed). SIL International.
Lindskoog, J. N., & Lindskoog, C. A. (1964). Vocabulario cayapa. Instituto Lingüístico de Verano/Ministerio de Educación Pública.
Malpass, M. A. (2016). Ancient people of the Andes. Cornell University Press.
Marín-Dale, M. B. (2016). Decoding Andean mythology. University of Utah Press.
Marr, T. (2011). ‘Ya no podemos regresar al quechua’: Modernity, identity, and language choice among migrants in urban Peru. In P. Heggarty, & A. J. Pearce (Eds.), History and language in the Andes. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230370579_10
Mata, P. de la. (2007 [1748]). Arte de la lengua cholona (A. Alexander-Bakkerus, ed.)). Iberoamericana/Vervuert.
Moore, B. R. (1966). Diccionario castellano-colorado colorado-castellano. Instituto Lingüístico de Verano.
Morote Best, E. (1988 [1957]). El oso raptor: estudio de un cuento del folklore peruano. In Aldeas sumergidas: Cultura popular y sociedad en los Andes, 179–239. Centro de Estudios Rurales Andinos ‘Bartolomé de las Casas.’
Nardi, R. L. J. (1979). El Kakán, lengua de los Diaguitas. Sapiens, 3, 1–33.
Nardi, R. L. J. (1986). Características dialectales del quichua santiagueño. El Liberal, November 3.
Nichols, J., & Rhodes, R. A. (2017). Vectors of language spread at the Central Steppe periphery: Finno-Ugric as catalyst language. In R. Iverson, & G. Kroonen (Eds.), Digging for words: Archaeolinguistic case studies from the XV Nordic Tag Conference held at the University of Copenhagen, 16–18 April 2015 (pp. 58–68). BAR.
Oré, L. H. (1607). Ritvale, sev manvale Pervanvm, et forma brevis administrandi apud Indos sacrosancta Baptismi, Pœnitentiæ, Eucharistiæ, Matrimonij, & Extremæ vnctionis Sacramenta. Io. Iacobus Carlinus & Constantinus Vitalis.
Orr, C. D. (1978). Dialectos quichuas del Ecuador con respecto a lectores principiantes. Instituto Lingüístico de Verano/Ministerio de Educación y Cultura del Ecuador.
Ostler, N. (2006 [2005]). Empires of the word: A language history of the world. Harper Perennial.
Parker, G. J. (1963). La clasificación genética de los dialectos quechuas. Revista Del Museo Nacional, 32, 241–252.
Paz y Miño, L. T. (1961). Las agrupaciones y lenguas indígenas del Ecuador, en 1500 y 1959. Boletín de la Academia Nacional de Historia, 43(97), 5–17.
Pearce, A. J., & Heggarty, P. (2011). ‘Mining the Data’ on the Huancayo-Huancavelica Quechua frontier. In P. Heggarty, & A. J. Pearce (Eds.), History and language in the Andes (pp. 87–109). Palgrave Macmillan.
Pérez, A. R. T. (1962). Los seudo-pantsaleos. Talleres Gráficos Nacionales.
Peyró García, M. (2005). Estructuras gramaticales en el glosario de la lengua atacameña (1896). LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, 5(1), 25–42.
Quilter, J. (2012). The Staff God: Icon and image in Andean art. In L. Sundstrom, & W. DeBoer (Eds.), Enduring motives: The archaeology of tradition and religion in Native America (pp. 131–141). University of Alabama Press.
Sapir, E. (1916). Time perspective in aboriginal American culture, a study in method. Government Printing Bureau.
Shimada, I. (1994). Pampa Grande and the Mochica culture. University of Texas Press.
Shimelman, A. (2017). A grammar of Yauyos Quechua. Language Science Press.
Stark, L. R. (1985a). Ecuadorian highland Quechua: History and current status. In H. E. Manelis Klein, & L. R. Stark (Eds.), South American Indian languages: Retrospect and prospect (pp. 443–480). University of Texas Press.
Stark, L. R. (1985b). The Quechua language in Bolivia. In H. E. Manelis Klein, & L. R. Stark (Eds.), South American Indian languages: Retrospect and prospect (pp. 516–545). University of Texas Press.
Stark, L. R., & Muysken, P. C. (1977). Diccionario español quichua-quichua español. Quito: Museos del Banco Central del Ecuador.
Taylor, G. (1984). Yauyos: Un microcosmo dialectal quechua. Revista Andina, 2(1), 121–146.
Torero, A. (1964). Los dialectos quechuas. Anales Científicos De La Universidad Agraria, 2(4), 446–478.
Torero, A. (1968). Procedencia geográfica de los dialectos quechuas de Ferreñafe y Cajamarca. Anales Científicos De La Universidad Agraria, 3(4), 291–316.
Torero, A. (1975 [1970]). Lingüística e historia de la sociedad andina. In R. A. de Matos, & R. Ravines (Eds.), Lingüística e indigenismo moderno en América (Trabajos presentados al xxxix congreso internacional de Americanistas) (vol. 5, pp. 221–259). Instituto de Estudios Peruanos.
Torero, A. (1984). El comercio lejano y la difusión del quechua: El caso del Ecuador. Revista Andina, 2(2), 367–402.
Torero, A. (1986). Deslindes lingüísticos en la costa norte peruana. Revista Andina, 4(2), 523–548.
Torero, A. (1989). Areas toponímicas e idiomas en la sierra norte peruana: Un trabajo de recuperación lingüística. Revista Andina, 7(1), 217–257.
Torero, A. (1993). Lenguas del nororiente Peruano: La hoya de Jaén en el siglo xvi. Revista Andina, 11(2), 447–472.
Urban, M. (2019). Lost languages of the Peruvian North Coast. Ibero-American Institute/Gebr. Mann.
Urban, M. (2021). Terminología marítima en el Lexicon, o Vocabulario de la lengua general del Perú de Domingo de Santo Tomás (1560) y posibles implicaciones para la historia de la familia lingüística quechua. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua, 70, 13–61. https://doi.org/10.46744/bapl.202102.001
Urban, M. (To appear). Small and extinct languages of Northern Peru. In M. Urban (Ed.), The Oxford Guide to the Languages of the Central Andes. Oxford University Press.
Vaïsse, E. F., Hoyos, F., & Echeverría i Reyes, A. (1896). Glosario de la lengua atacameña. Impresa Cervantes.
Vásquez de Ruiz, B., Rojas Curieux, T., González Castaño, G. K., & Diaz Montenegro, E.. (2009). Léxico de la lengua namtrik de Totoró. Cabildo indígena pueblo Totoró.
Vittadello, A. (1988). Cha’palaachi: El idioma cayapa. Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Sede de Esmeraldas.
Zariquiey Biondi, R. (2004). Fonología del Quichua del Napo: Una aproximación a su sincronía y a su historia. Boletín del Instituto Riva-Agüero, 31, 291–320.
Zavala, V. (2001). Borrowing evidential functions from Quechua: The role of pues as a discourse marker in Andean Spanish. Journal of Pragmatics, 33(7), 999–1023. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(00)00049-7
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Urban, M. (2023). The Central Andean Linguistic Landscape Through Time and the Quechuan Language Family. In: Linguistic Stratigraphy. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-42102-0_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-42102-0_2
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-031-42101-3
Online ISBN: 978-3-031-42102-0
eBook Packages: EducationEducation (R0)