Skip to main content

The Holy Hole in Chinese Patriarchal Culture: Going Pop and South

  • Chapter
  • First Online:
  • 205 Accesses

Part of the book series: Geocriticism and Spatial Literary Studies ((GSLS))

Abstract

From the perspective of Chinese diaspora, this chapter lays bare the Chinese Patriarch’s Big Lie of the feminine void of holy hole to bear—to hold and to sire—the masculine holy whole. It deconstructs patriarchal mythology in high and mass culture, in sacred texts and popular television. This exposé opens with Red Sorghum, exploring backward the male-centric tradition, particularly Tao Te Ching, contributing to Mo Yan and Zhang Yimou. It concludes with the geo-affective turn to integrate popular culture from the south—Hong Kong and Taiwan. China’s millennial TV series of the wuxia (swordplay) genre has leaned heavily toward the Jiangnan (River South) style to allegorize the whole female body. Holy Hole 2.0 on TV continues to reinforce Chinese patriarchal culture through cosplay, Jiangnan style.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD   109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    The double entendre of “hole” and “whole” derives partly from W. B. Yeats’ “For nothing can be sole or whole / That has not been rent” (“Crazy Jane Talks with the Bishop,” pp. 254–255). To rend or to split creates holes.

  2. 2.

    “Jiu’er” in the sense of “wine” rather than “nine” is deployed once again by Mo Yan in The Republic of Wine (1992). In a metanarrative mode, not only Mo Yan appears in The Republic of Wine, so do his novel Red Sorghum and the wine “Eighteen-Li Red.”

  3. 3.

    The undertone of titillating sadomasochism is embedded in the power play or sex play, from the sorghum field to the winery. When Yu is spanked, he bursts out laughing and screaming: “Shuang!” “Tongkuai!” (爽!痛快!), with the cry of “Niang” (“Mommy!”) interspersed. The exclamations are laced with sexual connotations typical of conjugal moaning. The scene rings with Oedipal transgressiveness in the wake of Yu’s murder of Jiu’er’s leper husband in order to free and eventually to lie with his mother-like employer.

  4. 4.

    What Mo Yan and Yimou Zhang have done is to redirect the Chinese apotheosizing of wine toward political purposes. Perhaps the twin Shakespeares of classical Chinese poetry, the Tang dynasty Li Bai is known as the “Wine Immortal” and Du Fu the “Wine Saint.” Li Bai is said to be inspired only when drunk, resonating with the God of Wine and of Creativity Dionysus. So drunk was Li on one occasion when the Tang emperor asked for a poem that he demanded the imperial concubine Yang Guifei hold the ink stone and the imperial eunuch Gao Lishi take off his shoes, offenses punishable by death. Both complied, and then some, as dramatized by Chen Kaige in Legend of the Demon Cat (2017). Popular culture also gives us Jackie Chan’s Drunken Master (1978) and its endless sequels and permutations. These references merely scratch the surface of the pervasive representations of wine and liquor vis-à-vis art and destruction in Chinese culture.

  5. 5.

    See Mikhail Bakhtin’s Rabelais and His World.

  6. 6.

    John Robert Shaw translates the debut of the pills in Chapter 2: “This medicine that I carry has endless uses. It completely cures numerous symptoms of many diseases. It is the Eight Treasure Pill to Restore the Dead. It is by no means one that may lie loosely with other medicines” (42). This is not only a poor rendition of the original’s form in the seven-character poetry format but it also misinterprets the original’s content: “This medicine on/from my person comes inexhaustibly / It is neither ordinary pills nor powders, nor ointment, / Any and all diseases in the world it would cure, / the Pill of Eight Treasures of Rigid Legs and a Glazed Stare” (“此药随身用不完,并非丸散与膏丹,人间杂症他全治,八宝伸腿瞪眼丸”). An accurate translation needs to reflect not only the comic tone but also the Taoist-Buddhist dialectics of either reviving or terminating, both reviving and terminating, Lazarus.

  7. 7.

    Marx first defines use value precisely in A Contribution to the Critique of Political Economy (1859) where he explains: “To begin with, a commodity, in the language of the English economists, is ‘any thing necessary, useful or pleasant in life,’ an object of human wants, a means of existence in the broadest sense of the term. Use-value as an aspect of the commodity coincides with the physical palpable existence of the commodity. Wheat, for example, is a distinct use-value differing from the use-values of cotton, glass, paper, etc. A use-value has value only in use, and is realized only in the process of consumption [sic].”

  8. 8.

    The adage of triple obedience runs weijiacongfu, chujiacongfu, fusicongzi (未嫁從父、出嫁從夫、夫死從子).

  9. 9.

    Rey Chow uses Gong Li’s facial expression in extremis from Ju Dou as the book cover for Primitive Passions (1995).

  10. 10.

    According to Howard Chiang, the later period of the Han dynasty (206 BC–AD 220) is “the First Epoch of the Rise of Eunuchs.” “The Second Epoch of the Rise of Eunuchs” is the Tang dynasty (618–907). “The Third Epoch of the Rise of Eunuchs” is the Ming dynasty (1368–1644) (16).

  11. 11.

    See Chapter 4, “Kung Fu Films in Diaspora: Death of Bamboo Hero,” in Sheng-mei Ma’s East-West Montage (2007).

  12. 12.

    Eliot writes in “The Hollow Man”: “This is the way the world ends / Not with a bang but a whimper” (italics in the original).

  13. 13.

    See Chapter 9, “The Wolf’s Substitute Family in Chinese TV Series: Social Realism and Wuxia Fantasy” in Sheng-mei Ma’s The Tao of S (2022).

Works Cited

  • Bakhtin, Mikhail. Rabelais and His World. Translated by Hélène Iswolsky. MIT Press. 1968.

    Google Scholar 

  • Barthes, Roland. “The Face of Garbo.” In The Barthes Reader. Nooday, 1991, pp. 82–84.

    Google Scholar 

  • Chen Kaige, director. Legend of the Demon Cat (妖貓傳). Performances by Xuan Huang, Rongrong Zhang, Shôta Sometani, Yuqi Zhang. 21 Century Shengkai Film, 2017.

    Google Scholar 

  • “Chinese Television Regulator Reins in Boys’ Love Drama, Calls for Realistic Works.” Global Times Sept. 17, 2021. https://www.globaltimes.cn/page/202109/1234597.shtml.

  • Chiang, Howard. After Eunuchs: Science, Medicine, and the Transformation of Sex in Modern China. Columbia University Press, 2018.

    Book  Google Scholar 

  • Chow, Rey. Primitive Passions: Visuality, Sexuality, Ethnography, and Contemporary Chinese Cinema. Columbia University Press, 1995.

    Google Scholar 

  • Creation of the Gods. Written by Xu Zhonglin and Lu Xixing, translated by Gu Zhizhong, Foreign Languages Press, 1992.

    Google Scholar 

  • Drunken Master. Directed by Woo-Ping Yuen, performances by Jackie Chan, Siu-Tin Yuen, Jang-Lee Hwang, Golden Harvest Company, 1978.

    Google Scholar 

  • Euripides. The Bacchae. Translated by Donald Sutherland. University of Nebraska Press, 1968.

    Google Scholar 

  • Guo Xiaoting. Adventures of the Mad Monk Ji Gong. Translated by John Robert Shaw. Tuttle, 2014.

    Google Scholar 

  • Hitchcock, Alfred, director. Psycho. Performances by Anthony Perkins, Janet Leigh. Shamley Productions, 1960.

    Google Scholar 

  • The Imperial Coroner (御賜小仵作). Performances by Su Xiaotong, Wang Ziqi, Qin Luan. 36-episode TV series broadcast on Tencent, April 29–June 5, 2021. https://dramasq.biz/cn210429/1.html#2.

  • Jun Jiu Ling (君九齡). Performances by 40-episode TV series aired on YouKu from Sept. 7 to Nov. 8, 2021. https://dramasq.biz/cn210907/1.html#8

  • LaFargue, Michael, translator. The Tao of the Tao Te Ching: A Translation and Commentary. By Laozi, State University of New York Press, 1992.

    Google Scholar 

  • Lee, Ang, director. Crouching Tiger, Hidden Dragon. Performances by Chow Yun-Fat, Michelle Yeoh, Zhang Ziyi, Columbia Pictures, 2000.

    Google Scholar 

  • Lee, Ang, director. Lust, Caution. Performances by Tony Leung and Wei Tang, Universal Studios Home Entertainment, 2007.

    Google Scholar 

  • The Legend of Crazy Monk (活佛濟公). Performances by Chen Haoming, TV series for three seasons on Shandong Qilu Channel, 2010–2012.

    Google Scholar 

  • Legend of Fei (有翡). Performances by Zhao Liying, Wang Yibo, 51-episode TV series aired on Tencent from Dec. 16, 2020 to Feb. 3, 2021. https://dramasq.com/cn201216b/1.html#1

  • The Love Eterne. (Liang Shanbo yu Zhu Yingtai or The Romance of Liang Shanbo and Zhu Yingtai.) Directed by Li Hanxiang, performances by Ivy Ling Po and Betty Lo Ti, Shaw Brothers, 1963.

    Google Scholar 

  • Luoyang (風起洛陽). Performances by Huang Xuan, Song Qian. 39-episode TV series broadcast on iQIYI starting from Dec. 1, 2021. https://dramasq.cc/cn211201/1.html.

  • Minford, John, translator. Tao Te Ching (Daodejing). By Lao-tzu (Laozi), Penguin, 2018.

    Google Scholar 

  • Ma, Sheng-mei. East-West Montage: Reflections on Asian Bodies in Diaspora. Honolulu: University of Hawaii Press, 2007.

    Book  Google Scholar 

  • Ma, Sheng-mei. The Tao of S: America’s Chinee & the Chinese Century in Literature and Film in the book series “East-West Encounters in Literature & Cultural Studies” jointly published by the University of South Carolina Press (USCP) and National Taiwan University Press (NTUP), 2022.

    Google Scholar 

  • Mo Yan. Hong Kaoliang Jiazu (紅高粱家族Red Sorghum Family). 1987a. Shanghai Wenyi, 2012.

    Google Scholar 

  • Mo Yan. Red Sorghum. 1987b. Translated by Howard Goldblatt. Penguin, 1993.

    Google Scholar 

  • Mo Yan. The Republic of Wine. 1992. Translated by Howard Goldblatt. Arcade, 2000.

    Google Scholar 

  • The Pavilion (八角亭迷雾). Performances by Duan Yihong, Hao Lei, 12-episode TV series broadcast on iQIYI since Oct. 13, 2021. https://dramasq.biz/cn211013b/1.html#8.

  • Pu Songling. Strange Tales from a Chinese Studio. 1766. Translated and edited by John Minford. Penguin, 2006.

    Google Scholar 

  • Ratner, Brett, director. Rush Hour 2. Performances by Jackie Chan, Chris Tucker, John Lone, New Line Cinema, 2001.

    Google Scholar 

  • Rebirth for You (嘉南传). Performances by Ju Jingwei, Zeng Shunxi. 40-episode TV series broadcast on iQIYI starting from Dec. 1, 2021. Oct 17, 2021–Nov 22, 2021. https://dramasq.biz/cn211018b/1.html#9.

  • Red Sorghum. Directed by Zheng Xiaolong, performances by Zhou Xun, Zhu Yawen, Qin Hailu, and Liu Wei. 60-episode TV series broadcast from Oct. 27–Nov. 17, 2014 on Shandong Radio and Television. https://www.youtube.com/watch?v=zh55pwzBNag&list=PL4U9STbe5zoKw5a7GNpeGJPZICycF7oPT.

  • The Sleuth of the Ming Dynasty (成化十四年). Performances by Guan Hong, Fu Buozhi, and Liu Yaoyuan. 48-episode TV series broadcast by iQiyi (爱奇艺), April 1 2020–. https://journalflash.com/cn200401b/1.html.

  • The Song of Glory (锦绣南歌). Performances by Li Qin, Qin Hao, and Gu Jiacheng. 48-episode TV series aired from 1 July to 28 August 2020 on Tencent. https://dramasq.com/cn200701/1.html#2.

  • Sword, Snow, Stride (雪中悍刀行). Performances by Zhang Ruoyun, Li Gengxi. 38-episode TV series aired on CCTV from Dec. 15, 2021 to Jan. 11, 2022. https://dramasq.cc/cn211215/1.html#8.

  • Tsui, Hark, director. Once Upon a Time in China II. Performances by Jet Li, Donnie Yen, Golden Harvest, 1992.

    Google Scholar 

  • The Untamed (陳情令). Performances by Xiao Zhan and Wang Yibo. 50-episode broadcast from June 27–August 20, 2019 on Tencent, 2019. https://dramasq.com/cn190627/1.html#0.

  • Word of Honor (山河令). Performances by Zhang Zhehan, Gong Jun. 36-episode broadcast from Feb. 22–May 5, 2021 on YouKu, 2021. https://dramasq.biz/cn210222/1.html#1.

  • Wu Cheng’en. Xiyouji (Journey to the West or Monkey). Translated by Arthur Waley. Grove, 1943.

    Google Scholar 

  • Yeats, W. B. “Crazy Jane Talks with the Bishop.” In The Collected Poems of W. B. Yeats. Macmillan, 1959, pp. 254–255.

    Google Scholar 

  • Zhang, Yimou, director. House of Flying Daggers. Performances by Zhang Ziyi, Takeshi Kaneshiro, Andy Lau, Beijing New Picture Film, 2004.

    Google Scholar 

  • Zhang, Yimou, director. Ju Dou. Performances by Gong Li and Baotian Li. Miramax, 1990.

    Google Scholar 

  • Zhang, Yimou, director. Raise the Red Lantern. Performances by Gong Li and Jingwu Ma. Orion, 1991.

    Google Scholar 

  • Zhang, Yimou, director. Red Sorghum. Performances by Gong Li and Wen Jiang. New Yorker Films, 1987.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Sheng-mei Ma .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Ma, Sm. (2022). The Holy Hole in Chinese Patriarchal Culture: Going Pop and South. In: Yunzi Li, M., Tally Jr., R.T. (eds) Affective Geographies and Narratives of Chinese Diaspora. Geocriticism and Spatial Literary Studies. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-10157-1_8

Download citation

Publish with us

Policies and ethics