Abstract
Higher education policies ideally become enablers of one’s identity, cultural knowledge, personal well-being and social belonging. Yet this basic fact is not always adopted by those who hold levers of power to affect system wide change. Equally true is that the primary need to make sense and to belong is nurtured at institutions of higher learning, which should seek to develop a generation of scholars and professionals who will serve the societies in which these institutions are situated. The counter reality to this expectation, however, is that colonial education has historically discouraged integration of students into the societies they should serve, used curricula based on foreign philosophies and alienated them from their indigenous knowledge systems). This chapter provides a summary of the issues discussed in the previous chapters. It brings to the fore the question: how could a post-apartheid South African university transcend a dehumanizing and colonial identity of oneness to an inclusive one based on African multilingualism? A wide array of studies presented has shown that language and identity are inextricably connected, and that they both predict academic achievement. This concluding chapter explains institutional identities based on a new understanding of multilingualism and offers possible alternatives for post-apartheid African universities.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Alexander, N. (1989). Language policy and national unity in South Africa/Azania. Buchu Books.
Ball, J. (2015). The trouble on the frontier: The perils of persisting colonial language policies in Canada. In A. Yiakoumetti (Ed.), Multilingualism and language education: Sociolinguistic and pedagogical perspectives from commonwealth countries (pp. 177–198). Cambridge University Press.
Bamgbose, A. (2005a). Mother tongue education: Lessons from the Yoruba experience. In Languages of instruction for African emancipation: Focus on postcolonial contexts and considerations (pp. 231–257).
Bamgboṣe, A. (2000). Language and exclusion: The consequences of language policies in Africa (Vol. 12). LIT Verlag Münster.
Biko, S. (1979). Black consciousness in South Africa (Vol. 739). Vintage.
Blommaert, J. (2013). Ethnography, superdiversity and linguistic landscapes: Chronicles of complexity (Vol. 18). Multilingual Matters.
Brock-Utne, B. (2015). Language, literacy, power and democracy in Africa. Education and Society, 33(2), 5–24.
Brock-Utne, B., & Lwaitama, A. (2010). The prospects for and possible implications of teaching African philosophy in Kiswahili in East Africa: A Tanzanian perspective. In D. Desai, M. Qorro, & B. Bock-Utne (Eds.), Educational challenges in multilingual societies: LOITASA phase two research (pp. 333–349). African Minds.
Bamgbose, A. (2005b). Mother tongue education: Lessons from the Yoruba experience. In B. Brock-Utne & R. K. Hopson (Eds.), Languages of instruction for African emancipation: Focus on postcolonial contexts and considerations (pp. 231–257). CASAS.
Creese, A., & Blackledge, A. (Eds.). (2018). The Routledge handbook of language and superdiversity. Routledge.
Department of Higher Education. (2002). Language policy for higher education. Government Printers.
Doiz, A., Lasagabaster, D., & Sierra, J. M. (Eds.). (2012). English-medium instruction at universities: Global challenges. Multilingual Matters.
Du Bois, W. E. B. (2014). Black reconstruction in America (the Oxford WEB Du Bois): An essay toward a history of the part which black folk played in the attempt to reconstruct democracy in America, 1860–1880. Oxford University Press.
Fanon, F. (1995). Frantz Fanon: Black skin, white mask. California Newsreel.
Fanon, F. (1963). The Wretched of the Earth, trans. Richard Philcox (New York: Grove, 2004), 160.
Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149–171.
Foucault, M. (1995). Discipline and punish: the birth of the prison. 1975. Trans. Alan Sheridan. New York: Vintage, 1, 977.
Freire, P. (1985). The politics of education: Culture, power and liberation. Berlin & Carvey.
García, O., & Wei, L. (2014). Language, bilingualism and education. In Translanguaging: Language, bilingualism and education (pp. 46–62). Palgrave Macmillan.
Heugh, K. (2014). Multilingualism, the ‘African lingua franca’ and the ‘new linguistic dispensation’. Language Rich Africa Policy dialogue, 80.
Kleyn, T., & García, O. (2019). Translanguaging as an act of transformation: Restructuring teaching and learning for emergent bilingual students. The Handbook of TESOL in, K-12, 69–82.
MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167–201.
Makalela, L. (2019). Uncovering the universals of Ubuntu translanguaging in classroom discourses. Classroom Discourse, 10(3–4), 237–251.
Makalela, L. (2018a). Community elders’ narrative accounts of Ubuntu translanguaging: Learning and teaching in African education. International Review of Education, 64(6), 823–843.
Makalela, L. (Ed.). (2018b). Shifting lenses: Multilanguaging, decolonisation and education in the global south. Centre for Advanced Studies of African Society (CASAS).
Makalela, L. (2016). Ubuntu translanguaging: An alternative framework for complex multilingual encounters. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34(3), 187–196.
Makalela, L. (2015). Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and Education, 29(3), 200–217.
Makalela, L. (2005). We speak 11 tongues: Reconstructing multilingualism in South Africa. In B. Brock-Utne & K. Hopson (Eds.), Language of instruction for African emancipation: Focus on postcolonial contexts and considerations (pp. 147–174). CASAS.
Makoni, S. (2003). From misinvention to disinvention of language: Multilingualism and the south African constitution. Black linguistics: Language, society and politics in Africa and the Americas, 132–153.
Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds.). (2007). Disinventing and reconstituting languages (Vol. 62). Multilingual Matters.
Mazrui, A. (1997). The world bank, the Language Question, and the future of African Education. Race & Class. A Journal for Black and Third world Liberation, 38(3), 25–49.m.
Mazrui, A. (1978). Political values and the educated class in Africa. University of California Press.
McKinney, C. (2016). Language and power in post-colonial schooling: Ideologies in practice. Routledge.
Mignolo, W. D. (2012). Local histories/global designs. Princeton: Princeton University Press
Mwaniki, M., van Reenen, D., & Makalela, L. (2018). Advanced language politics in south African higher education post# RhodesMustFall. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 36(1), iii–v.
Ndlovu-Gatsheni, S. J. (2015). Decoloniality as the future of Africa. History Compass, 13(10), 485–496.
Ndlovu-Gatsheni, S. J. (2013a). Coloniality of power in postcolonial Africa. African Books Collective.
Ndlovu-Gatsheni, S. J. (2013b). Empire, global coloniality and African subjectivity. Berghahn Books.
Nyerere, J. (1968). Education for self-reliance. In J. Nyerere (Ed.), Essays on socialism (pp. 44–76). Oxford University Press.
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307.
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2019). A translanguaging view of the linguistic system of bilinguals. Applied Linguistics Review, 10(4), 625–651.
Prah, K. K. (1995). African languages for the mass education of Africans (No. 7). Centre for Advanced Studies of African Society (CASAS).
Probyn, M. (2019). Pedagogical translanguaging and the construction of science knowledge in a multilingual south African classroom: Challenging monoglossic/post-colonial orthodoxies. Classroom Discourse, 10(3–4), 216–236.
Paradowski. (2020). Transitions, translanguaging, Tran-semiotising in heterosglossic school environments: Lessons from (not only) South Africa. In C. Van der Walt & V. Pfeiffer (Eds.), Multilingual classroom contexts: Perspectives from the chalk face. Stellenbosch.
Ribeiro, F. S. (2010). Complexities of languages and multilingualism in post-colonial predicaments. In D. Desai, M. Qorro, & Bock-Utne (Eds.), Educational challenges in multilingual societies: LOITASA phase two research (pp. 15–48). African Minds.
Ricento, T. (2000). Historical and theoretical perspectives in language policy and planning. Journal of SocioLinguistics, 4(2), 196–213.
RSA (1996). The Constitution of Republic of South Africa (Act 108 pf 1996). Pretoria: Government Publishers
Thiong’o, N. W. (1986). Decolonising the mind: The politics of language in African literature. J. Currey.
Thiong’o, N. W. (1992). Decolonising the mind: The politics of language in African literature. Nairobi: East African Publishers
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2022 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Makalela, L. (2022). To Be and to Know: Towards a Decolonized Multilingual University. In: Makalela, L. (eds) Language and Institutional Identity in the Post-Apartheid South African Higher Education . Language Policy, vol 27. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-85961-9_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-85961-9_9
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-85960-2
Online ISBN: 978-3-030-85961-9
eBook Packages: EducationEducation (R0)