Abstract
South Africa is a richly diverse country with eleven languages officially recognized, and many more spoken, written and read. While much has been written about multilingualism in South African classrooms and the challenges facing South African children in their literacy acquisition, diglossia – the societal phenomenon where two distinct varieties of a language are spoken by one speech community – has received less attention. In this chapter I review research on diglossia and its influence on South African children’s literacy and language learning. The questions posed were: (1) How do authors conceptualize the diglossic situation in South African schools? and (2) What are the main findings of studies focusing on diglossia in South African classrooms? The challenges facing the education system in South Africa are widely acknowledged, but at the same time the country has been described as an “energetic laboratory for diversity of language varieties” (Rudwick S, South Afr Linguist Appl Lang Stud 23(3), 2005, p.305). This chapter sets out to understand more about the energetic laboratory of the South African classroom, with a view to helping address our literacy crisis. Implications for practice, and future research arising from these findings are discussed.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
- 2.
Papers comprising the scoping review are indicated with an asterisk (*)
References
Papers comprising the scoping review are indicated with an asterisk (*)
Arksey, H., & O’Malley, L. (2005). Scoping studies: Towards a methodological framework. International Journal of Social Research Methodology, 8(1), 19–32.
*Blommaert, J., Muyllaert, N., Huysmans, M., & Dyers, C. (2005). Peripheral normativity: Literacy and the production of locality in a South African township school. Linguistics and Education, 16(4), 378–403.
*Brock-Utne, B. (2010). Policy on the language of instruction issue in Africa – A spotlight on South Africa and Tanzania. Z. Desai, M. Qorro and B. Brock-Utne (Eds), Educational challenges in multilingual societies. (LOITASA Phase Two Research), p. 74–101.
*Busch, B. (2010). School language profiles: Valorizing linguistic resources in heteroglossic situations in South Africa. Language and Education, 24(4), 283–294.
*Cook, S. (2009). Street Setswana vs. school Setswana: Language policies and the forging of identities in South African classrooms. In JoAnne Kleifgen & George C. Bond (eds.), The languages of Africa and the diaspora: Educating for language awareness96–116. : Multilingual Matters.
Daniel, S. M., Jiménez, R. T., Pray, L., & Pacheco, M. B. (2019). Scaffolding to make translanguaging a classroom norm. TESOL Journal, 10(1), e00361.
*Desai, Z. (2010). Laissez-faire approaches to language in education policy do not work in South Africa. Z. Desai, M. Qorro and B. Brock-Utne (Eds), Educational challenges in multilingual societies. (LOITASA Phase Two Research), 102–112.
Dowling, T., & Krause, L. (2019). ‘Ndifuna i meaning yakhe’: Translingual morphology in English teaching in a South African township classroom. International Journal of Multilingualism, 16(3), 205–225.
Dowling, T., & Whitelaw, E. (2018). Working towards culturally and linguistically diverse speech assessments for South African Children: A Xhosa Case Study. Language Matters, 49(2), 39–61.
*Dyers, C. (2004). Ten years of democracy: Attitudes and identity among some South African school children. Per Linguam: A Journal of Language Learning, 20(1), 22–35.
*Dyers, C. (2008a). Language shift or maintenance? Factors determining the use of Afrikaans among some township youth in South Africa. Stellenbosch Papers in Linguistics, 38(1), 49–72.
*Dyers, C. (2008b). Truncated multilingualism or language shift? An examination of language use in intimate domains in a new non-racial working class township in South Africa. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 29(2), 110–126.
Ferguson, C. (1972). Diglossia, language in education. A Source Book (Language and Learning Course Team at the Open University). Routledge and Kegan Paul.
Fishman, J. A. (1964). Language maintenance and language shift as a field of inquiry. A definition of the field and suggestions for its further development. Linguistics, 2(9), 32–70.
Fleisch, B. (2008). Primary education in crisis: Why South African school children underachieve in reading and mathematics. Juta and Company.
Gumperz, J. J., & Hernandez-Chavez, E. (1972). Bilingualism, bidialectalism and classroom interaction. Functions of language in the classroom, 1.
*Hendricks, M. (2009). Effective additional language learning: isiXhosa in two South African schools. Unpublished paper / report presented at Rhodes University, South Africa, pp.18.
Heugh, K. (2005). Mother-tongue education is best. Human Sciences Research Council, 3(3), 6–7.
Hoadley, U. (2012). What do we know about teaching and learning in South African primary schools? Education as Change, 16(2), 187–202.
*Holmarsdottir, H. (2005). From Policy to Practice: A study of the implementation of the Language-in-Education Policy (LiEP) in three South African Primary Schools. Dissertation submitted to the Faculty of Education, University of Oslo.
Howie, S., Combrinck, C., Roux, K., Tshele, M., Mokoena, G., & Palane, N. M. (2017). PIRLS 2016. Centre for Evaluation and Assessment.
*Hurst, E. (2015). Overview of the tsotsitaals of South Africa: Their different base language and common core lexical items. Youth language practices in Africa and beyond, 105, 169–184.
Jordaan, H. (2011). Language teaching is no panacea: A theoretical perspective and critical evaluation of language in education within the South African context. South African Journal of Communication Disorders, 58(2), 79. https://doi.org/10.4102/sajcd.v58i2.29
Jordaan, H. (2015). Multilingualism and speech-language therapy in education: Theory and research. In S. Moonsamy & H. Kathard (Eds.), Speech-language therapy in a school context: Principles and practices (pp. 51–81). Van Schaik Publishers.
Kaschula, R., & Anthonissen, C. (1995). Communicating across cultures in South Africa: Toward a critical language awareness. Hodder & Stoughton.
Katz, J. & Rees, S. (2019). Comparing literacy elements of African languages and English. Paper presented at LITASA Annual Conference, Cape Town, September 2019.
Lear, M. (2018). Why isn’t A, B, C, as easy as 1, 2, 3?: Why the education laws in South Africa regarding language discrimination are ineffective. Michigan State International Law Review, 26(2), 373.
Liberman, I. Y., Shankweiler, D., & Liberman, A. M. (1989). The alphabetic principle and learning to read. In D. Shankweiler & I. Y. Liberman (Eds.), Phonology and Reading Disability: Solving the Reading Puzzle (Research Monograph Series). University of Michigan Press.
*Mabiletja, M. M. (2015). Transition to multilingual education in South African schools (Doctoral dissertation, University of South Africa).
Makalela, L. (2015). Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and education, 29(3), 200–217.
Makalela, L. (2018). Teaching African languages the ubuntu way: The effects of translanguaging among pre-service teachers in South Africa. Chapter in The multilingual edge of education (pp. 261–282). Palgrave Macmillan, .
*Makoe, P., & McKinney, C. (2014). Linguistic ideologies in multilingual South African suburban schools. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(7), 658–673.
*Maqam, E. Z. (2015). The Experiences of IsiMpondo Speakers in Learning Standard IsiXhosa Through the Formal Education System: An Exploratory Study at a School in the Bizana District of the Eastern Cape. Unpublished doctoral dissertation, Rhodes University.
Modisaotsile, B. M. (2012). The failing standard of basic education in South Africa. Policy Brief, 72, 1–7.
*Mtsatse, N., & Combrinck, C. (2018). Dialects matter: The influence of dialects and code-switching on the literacy and numeracy achievements of isiXhosa Grade 1 learners in the Western Cape. Journal of Education (University of KwaZulu-Natal), (72), 21–37.
Mullis, I., Martin, M., Foy, P., & Hooper, M. (2017). PIRLS 2016 International results in reading. Retrieved from Boston College, TIMSS & PIRLS International Study Center website: http://timssandpirls.bc.edu/pirls2016/international-results/
*Murray, S. (2012). The challenges of designing a common, standards-based curriculum for all South Africa’s languages. Per Linguam: A Journal of Language Learning, 28(2), 84–94.
Nadler-Nir, E., & Pascoe, M. (2016). Language-based literacy interventions. In G. Reid & L. Peer (Eds.), Multilingualism, literacy and dyslexia. Taylor & Francis/Routledge.
Nation, K., Cocksey, J., Taylor, J. S., & Bishop, D. V. (2010). A longitudinal investigation of early reading and language skills in children with poor reading comprehension. Journal of Child Psychology and Psychiatry, 51(9), 1031–1039.
*Nkosi, D. M. (2008). Language variation and change in a Soshanguve high school. MA thesis. University of South Africa.
*Ntombela, B. X. (2016). The burden of diversity: The sociolinguistic problems of English in South Africa. English Language Teaching, 9(5), 77–84.
Nyamende, A. (1994). Regional variation in Xhosa. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, 26, 202–217.
*Pretorius, E. J., & Mokhwesana, M. M. (2009). Putting reading in Northern Sotho on track in the early years: Changing resources, expectations and practices in a high poverty school. South African Journal of African Languages, 29(1), 54–73.
*Probyn, M. (2009). ‘Smuggling the vernacular into the classroom’: Conflicts and tensions in classroom codeswitching in township/rural schools in South Africa. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(2), 123–136.
*Ribeiro, F. (2010). Complexities of languages and multilingualism in post-colonial predicaments. In Z. Desai, M. Qorro and B. Brock-Utne (Eds), Educational challenges in multilingual societies (LOITASA Phase Two Research), pp. 15–48.
*Rudwick, S. (2005). Township language dynamics: IsiZulu and isiTsotsi in Umlazi. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 23(3), 305–317.
Snow, C. E., & Matthews, T. J. (2016). Reading and language in the early grades. The Future of Children, 26(2), 57–74.
Snowling, M. J., & Hulme, C. (2012). Interventions for children’s language and literacy difficulties. International Journal of Language & Communication Disorders, 47(1), 27–34.
Spaull, N. (2019). Priorities for education reform. Retrieved from https://nicspaull.com/category/education/
*Spofana, D. G. (2011). Learners’ texts: A portrayal of the influence of certain varieties of isiXhosa on English texts and vice versa. Unpublished doctoral dissertation. University of South Africa (UNISA).
*Sutton, C. (2006). A Case Study of Two Teachers’ Understanding of and Attitudes Towards Bilingualism and Multiculturalism in a South African Primary School. Unpublished doctoral dissertation presented to Rhodes University, South Africa.
Taylor, S., & von Fintel, M. (2016). Estimating the impact of language of instruction in South African primary schools: A fixed effects approach. Economics of Education Review, 50, 75–89.
Van der Walt, C., & Evans, R. (2017). Is English the lingua franca of South Africa? In J. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.), The Routledge handbook of English as a lingua franca (pp. 186–198). Routledge.
Van Staden, S., & Bosker, R. (2014). Factors that affect South African reading literacy achievement: Evidence from prePIRLS 2011. South African Journal of Education, 34(3), 1–9.
Wolf, M. (2008). Proust and the squid: The story and science of the reading brain. HarperCollins Publishers.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2022 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Pascoe, M. (2022). Diglossia and Children’s Literacy Acquisition in South Africa. In: Saiegh-Haddad, E., Laks, L., McBride, C. (eds) Handbook of Literacy in Diglossia and in Dialectal Contexts. Literacy Studies, vol 22. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-80072-7_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-80072-7_5
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-80071-0
Online ISBN: 978-3-030-80072-7
eBook Packages: EducationEducation (R0)