Skip to main content

Identity and Poetic Memory in Lina Meruane’s Volverse Palestina

  • Chapter
  • First Online:
  • 174 Accesses

Abstract

Lina Meruane is one of Chile’s most critically acclaimed emerging fiction writers. She is also one of a handful of Chilean artists and intellectuals belonging to the Palestinian diaspora. Her recent book Volverse Palestina (2013) uses the non-fiction genre of crónica to trace her family history of emigration from Beit Jala to Santiago de Chile. She then travels to Tel Aviv and various cities in the West Bank as a form of poetic memory. Meruane witnesses what life is like in the Israeli occupied territories and empathizes with others caught in the middle of the geopolitical conflict. Meruane navigates a precarious intermediary position both politically and culturally to create a first-person account of diasporic identity. Using Edward Said’s, Stuart Hall’s, and Marianne Hirsch’s theories of identity and diaspora, this chapter analyzes how the author’s expression of interstitial identity is developed in this crónica.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD   54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    I am using the term poetic memory as a function of self-narration and reflection that prioritizes one’s experiences as well as the interpretations, representations, and affect related to those experiences a way of constituting the self and identity. Charles Segal describes its cultural and representational function in this way: “When poetic memory works upon culture, it transforms the fragments of specific factual or historical material into an essential component of a systematically organized poetic discourse” (Segal 1986: 50).

  2. 2.

    Lina Meruane, Alejandra Costamagna, Nona Fernández, Andrea Maturana, all principal members of the Generation of 2000, were trained in the literary workshops held by Diamela Eltit, Pía Barros, and Antonio Skármeta since the final years of the dictatorship (Zheng 2017: 355). Meruane and Jeftanovic both began publishing while in Eltit’s workshop (Zheng 2017: 355).

  3. 3.

    “No se escribe para recordar: se escribe para instalar en el destino del presente (América ), la marca indeleble del destino del pasado, la Gran Siria (que incluía hacia fines del siglo XIX los territorios de Palestina, Israel, Libia, Siria y Jordania)” (Cánovas 2011: 196). All English translations are mine unless otherwise noted.

  4. 4.

    “Palestina” (11), “Egipto” (11),” Cairo” (11), “Gaza,” “Beit Jala,” “Cisjordania,” “La Guerra de los Seis Días” (12), “Al Damir” (13), “Un colegio llamado Chile,” “Una plaza llamada Chile,” “los Yarur” y “los Hirmas” (15).

  5. 5.

    “Como la vida de tantos palestinos que ya no pudieron o no quisieron regresar, que olvidaron incluso la palabra del regreso, que llegaron al sentirse (al igual que mis abuelos, dice mi padre) chilenos comunes y corrientes” (12).

  6. 6.

    “unos niños, palestinos de verdad… si es verdad lo palestino todavía existe” (13).

  7. 7.

    “Tampoco es claro si se vino [la abuela paterna de la autora] con su madre viuda, … o si ella ya estaba en Chile con los hermanos mayores y entonces él vino más tarde, con sus tíos. Las versiones son contradictorias” (21).

  8. 8.

    “La norma tribal (es la palabra escogida por mi padre) ponía en primer lugar a alguno de los tantos Sabajs avecinados en Chile” (18).

  9. 9.

    “Avanzamos en silencio o en castellano aunque hay más lenguas dormidas en la red de nuestra genealogía. Los inmigrantes adquirieron el castellano a medida que perdían el idioma materno” (20).

  10. 10.

    “Cuando le llegaban cartas de su familia iba donde mi papá para que se las leyera y contestara, y yo, que a veces lo acompañaba en la tienda, me quedaba maravillada viéndolo escribir de derecha a izquierda. No fue entonces ninguna tragedia doblar los alfabetos, invertir la dirección de escritura, permutar la sintaxis, modular la entonación hasta perfeccionar el acento chileno: el cartel de esa bifurcación lingüística anunciaba progreso y los palestinos tomaron ese camino” (21).

  11. 11.

    “Le cuento que en Chile vive la mayor comunidad palestina fuera del mundo árabe. Que. los primeros palestinos inmigraron desde cuatro ciudades cristianas de Cisjordania. Que. a Chile siguen llegando los suyos, sólo que ahora vienen en calidad de refugiados…. Y le digo además que aunque la comunidad es fuerte yo fui criada como una chilena común y corriente” (28).

  12. 12.

    “Usted es una palestina, usted es una exiliada” (28).

  13. 13.

    “Lo que impidió hacer este texto es que en los últimos años cualquier discurso intermedio entre las locuras de Hamas y las locuras de la ultra-derecha israelí tiene cada vez menos espacio (el que defienda un discurso intermedio inevitablemente es clasificado en uno de los dos polos extremos y atacado por el otro)” (33).

  14. 14.

    “Pronto detecto a los agentes de la seguridad israelí, son idénticos a los tiras de la dictadura chilena. Los mismos anteojos oscuros de marco metálico, el mismo corte de pelo militar, el mismo modo tieso al andar” (39).

  15. 15.

    “Una voz susurraba, dulcemente, su propaganda. ‘El Al. No es sólo una aerolínea. Es Israel’” (44).

  16. 16.

    “Ante todo, pienso mientras me acerco: no perder nunca la calma y decir siempre la verdad. Porque la verdad es revolucionaria, decía Lenin, aunque oigo esta proclama en la voz empecinada de Diamela Eltit; otra escritora chilena descendiente de Beit Jala” (39).

  17. 17.

    “dice Zima, pero importa no olvidar que la palestina es la comunidad de refugiados más grande del mundo … han sido desplazados por circunstancias históricas. Lo que importa es no perder la posibilidad de regreso. Que. decidieras quedarte, por ejemplo. Y se arregla una mecha crespa detrás de la oreja, Zima, y yo me arreglo la mía como frente a un espejo. Me imagino diciendo la mismas palabras si me hubiera tocado nacer en esta esquina violentada del mundo. Porque mi vida pudo ser esta. Con o sin pañuelo. Con o sin hijos. Con o sin tierra, o armas” (59).

  18. 18.

    “Damos vuelta y empezamos a subir por la ladera que usan los palestinos. Arriba, por la gravilla resbaladiza y escaleras rotas, nosotros. Abajo va quedando la calle pavimentada y abierta a los colonos. Es por esta parte del camino que se vislumbran los edificios protegidos por alambres, cámaras, banderas, y ejército” (63).

  19. 19.

    “desde lejos esas convicciones eran fáciles. Pero vine a Israel, y vi lo que estaba pasando, y entonces desperté” (64).

  20. 20.

    “no sé si he vuelto” (67).

References

  • Cánovas, Rodrigo. 2011. Literatura de inmigrantes árabes y judíos en Chile y México. Madrid: Iberoamericana.

    Book  Google Scholar 

  • Carlsen, Lila McDowell. 2014. Inhospitable text: Critical dystopia in Los vigilantes by Diamela Eltit. Letras Femeninas 50 (2 Winter): 31–46.

    Google Scholar 

  • Clifford, James. 1994. Diasporas. Cultural Anthropology 9 (3): 302–338.

    Article  Google Scholar 

  • Eltit, Diamela, et al. 2014. Académicas e intelectuales chilenas envían carta contra la masacre en Palestina. El Mostrador, July 31. Accessed 8 Feb 2019.

    Google Scholar 

  • Guevara, Nicole Saffie, and Lorenzo Agar Corbinos. 2012. A century of Palestinian immigration to Chile. In Latin Americans with Palestinian roots, ed. Viola Raheb Bethlehem. West Bank: Diyar Publisher.

    Google Scholar 

  • Hall, Stuart, Kobena Mercer, and Henry Louis Gates. 2017. The fateful triangle: Race, ethnicity, nation. Cambridge: Harvard University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Hassan, Waïl S. 2017. The Oxford handbook of Arab novelistic traditions. Oxford: Oxford University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Hirsch, Marianne. 2012. The generation of postmemory: visual culture after the holocaust. New York: Columbia University Press.

    Google Scholar 

  • Hirsch, Marianne, and Nancy K. Miller. 2011. Rites of return: Diaspora poetics and the politics of memory. New York: Columbia University Press.

    Google Scholar 

  • López Calvo, Ignacio, and Cristián Ricci, eds. 2007. Caminos para la paz: literatura israelí y árabe en castellano. Buenos Aires: Corregidor.

    Google Scholar 

  • Macías Brevis, Sergio. 2006. Palestina y otras aproximaciones árabes en la literatura chilena. Awrāq 23: 153–175.

    Google Scholar 

  • Meruane, Lina. 2012. Volverse Palestina. México: Colección Dislocados.

    Google Scholar 

  • Nasser, Tahia Abdel. 2017. Arab and Latin American literature: Mourid Barghouti, Najla Said, and Lina Meruane in Palestine. Commonwealth Essays and Studies 39 (2): 63–76.

    Google Scholar 

  • ———. 2018. Palestine and Latin America: Lina Meruane’s Volverse Palestina and Nathalie Handal’s La Estrella Invisible. Journal of Postcolonial Writing 54 (2): 239–253.

    Article  Google Scholar 

  • Said, Edward. 1978. The idea of Palestine in the west. MERIP Reports (70): 3–11.

    Google Scholar 

  • Segal, Charles, ed. 1986. The rhetoric of imitation: Genre and poetic memory in Virgil and other Latin poets. Cornell University Press.

    Google Scholar 

  • Sutherland, Juan Pablo. 2013. Cuerpos y desplazamientos en Viajes virales: la crisis del contagio global en la escritura del Sida, de Lina Meruane. Nomadías 0 (17).

    Google Scholar 

  • Zheng, Nan. 2017. La intimidad transgresora en la ficción de Costamagna, Fernández, Jeftanovic, Maturana y Meruane. ¿Podemos hablar de una nueva generación literaria? Revista Chilena de Literatura. (96): 351–365.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Lila McDowell Carlsen .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2021 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Carlsen, L.M. (2021). Identity and Poetic Memory in Lina Meruane’s Volverse Palestina. In: Gasquet, A., Majstorovic, G. (eds) Cultural and Literary Dialogues Between Asia and Latin America. Historical and Cultural Interconnections between Latin America and Asia. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-52571-2_3

Download citation

Publish with us

Policies and ethics