Skip to main content

Translating Korean Beauty YouTube Channels for a Global Audience

  • Chapter
  • First Online:
When Translation Goes Digital

Part of the book series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting ((PTTI))

Abstract

In this study, five YouTube Korean beauty creator channels that provide English subtitles are examined. These channels were selected based on the number of channel subscribers (popularity) and uploaded videos (sufficient content volume). The chapter presents and categorizes translation strategies that differ from existing audiovisual translation strategies. Although the subtitles of the YouTube videos do reflect conventional audiovisual translation strategies, especially the use of metaphorical expressions, new and different translation strategies are also present. These new translation strategies include: use of neologisms, phonetic transcription, frequent use of swear words and slang, intentional repetition of spelling, use of Internet terminology (chatting abbreviations/emojis/use of social media slang) and novel punctuation. Furthermore, new strategies appear to be related to other YouTube characteristics: multimodality; intertextuality; and heteroglossia.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 129.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 129.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Notes

  1. 1.

    https://youtube.googleblog.com/2013/03/onebillionstrong.html.

  2. 2.

    https://www.alexa.com/topsites.

  3. 3.

    https://www.youtube.com/intl/en-GB/yt/about/press/.

  4. 4.

    https://www.forbes.com/sites/hughmcintyre/2017/04/14/despite-gains-with-streaming-youtube-is-still-how-the-world-listens-to-music/#8bd45de7a8f9.

  5. 5.

    A Korean mobile research agency, Opensurvey (2019) reported through its independent survey that, as of 2018, YouTube had grown to be a social media platform with higher active user rates than those of naver.com (Korea’s largest portal site) or Facebook Korea (https://www.opensurvey.co.kr/opensurvey_trend_socialmedia_2019.pdf).

  6. 6.

    http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20150923001178.

  7. 7.

    https://opendict.korean.go.kr/dictionary/view?sense_no=1280870&viewType=confirm.

  8. 8.

    Kress (2010) stresses that translation should be “looking at the field of meaning as a whole and see how meaning is handled modally across the range of modes in different societies” (p. 11).

  9. 9.

    https://youtu.be/tosv_v_K3IE.

  10. 10.

    http://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2018/11/682_258443.html.

  11. 11.

    The term “meme” is used by Dawkins (2016) to denote a word “that conveys the idea of a unit of cultural transmission, or a unit of imitation” (p. 192).

  12. 12.

    Nordquist (2018), quoting Wilson (1993), define vogue words as “perfectly good Standard English words that suddenly become modish, so that for a time we hear them being used everywhere, by everyone, until we are utterly sick of them.”

  13. 13.

    One of the best-known K-Beauty creators, SSIN (1.64 million followers to date) presents dramatic makeup inspired by K-pop singers. She does not hold back from giving critical comments on cosmetics she uses, which makes her videos popular among users looking for honest product reviews.

  14. 14.

    Sunny (with 1.02 million subscribers to date) currently lives in New York City, and is best known for her celebrity makeovers and makeup tutorials. In addition to her makeup tutorial videos, Sunny showcases her daily routines through “Sunny’s no jam vlogs” on her channel.

  15. 15.

    Cover makeup videos are popular tutorials on K-beauty YouTube channels where the creators demonstrate makeup looks that follow the style of famous celebrities.

  16. 16.

    According to the Korea Herald, Pony has gained “beauty guru” status with a huge following around the world with more than 5 million subscribers on YouTube. She also launched her own cosmetics line “PONY Effect” in Asia and the United States in 2018.

  17. 17.

    Since first launching her YouTube channel in 2011, lamuqe has accumulated more that 1.3 million subscribers. She shares her skincare secrets and her lifestyle on her YouTube channel. Her videos feature not only English but also Japanese, Chinese and Vietnamese subtitles.

  18. 18.

    Risabae, a former makeup artist to popular K-pop artists with more than 2.27 million subscribers to date, is well-known for recreating celebrity looks with precision. Her makeup tutorial videos that teach the basic steps are hugely popular among young K-beauty enthusiasts.

References

  • af. (n.d.). Cambridge advanced learners dictionary & thesaurus (1st ed.). [Online]. Retrieved May 10, 2019, from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/af.

  • Androutsopoulos, J. (2010). Localizing the global on the participatory web. In N. Coupland (Ed.), The handbook of language and globalization (pp. 203–231). Hoboken: John Wiley & Sons.

    Google Scholar 

  • Androutsopoulos, J. (2011). From variation to heteroglossia in the study of computer-mediated discourse. In C. Thurlow & K. Mroczek (Eds.), Digital discourse: Language in the new media (pp. 277–298). New York: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Androutsopoulos, J. (2013). Participatory culture and metalinguistic discourse: Performing and negotiating German dialects on You Tube. In D. Tannen & A. M. Trester (Eds.), Discourse 2.0 Language and new media (pp. 47–71). Washington, DC: Georgetown University Press.

    Google Scholar 

  • Androutsopoulos, J., & Tereick, J. (2015). Language and discourse practices in participatory culture. In A. Georgakopoulou & T. Spilioti (Eds.), The Routledge handbook of language and digital communication (pp. 354–370). London and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Benson, P. (2015). YouTube as text: Spoken interaction analysis and digital discourse. In R. H. Jones, A. Chik, & C. A. Hafner (Eds.), Discourse and digital practices (pp. 93–108). London and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Benson, P. (2016). The discourse of YouTube: Multimodal text in a global context. London and New York: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Bridge, T. V. (2018, November 19). BTS / Twice banned in Japan? Korean guy explains. Retrieved April 7, from https://youtu.be/tosv_v_K3IE.

  • Burgess, J. (2008). ‘All your chocolate rain are belong to us?’ Viral Video, YouTube and the dynamics of participatory culture. In G. Lovink & S. Niederer (Eds.), Video vortex reader: Responses to YouTube (pp. 101–109). Amsterdam: Institute of Network Cultures.

    Google Scholar 

  • Cunningham, S., Craig, D., & Silver, J. (2016). YouTube, multichannel networks and the accelerated evolution of the new screen ecology. Convergence, 22(4), 376–391.

    Article  Google Scholar 

  • Davison, P. (2012). The language of internet memes. In M. Mandiberg (Ed.), The social media reader (pp. 120–134). New York: NYU Press.

    Google Scholar 

  • Dawkins, R. (2016). The selfish gene. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Desjardins, R. (2017). Translation and social media: In theory, in training and in professional practice. London: Springer Nature.

    Book  Google Scholar 

  • Díaz-Cintas, J., & Remael, A. (2007). Audiovisual translation, subtitling. London and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Di Giovanni, E., & Gambier, Y. (2018). Reception studies and audiovisual translation. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Dutton, B., O’Sullivan, T., & Rayne, P. (1998). Studying the media. London: Arnold.

    Google Scholar 

  • Gottlieb, H. (1998). Subtitling. In M. Baker & G. Saldanha (Eds.), Routledge encyclopedia of translation studies (pp. 244–248). London and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Hallyu White Paper 2018. (2019, October). Korean Foundation for International Culture Exchange. Retrieved December 29, 2019, from http://www.korea.net/Resources/Publications/Others/view?articleId=9443.http://www.korea.net/Resources/Publications/Others/view?articleId=9443.

  • Jiménez-Crespo, M. A. (2017). Crowdsourcing and online collaborative translations: Expanding the limits of translation studies. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Jin, D.-Y. (2018). An analysis of the Korean wave as transnational popular culture: North American youth engage through social media as TV becomes obsolete. International Journal of Communication, 12, 404–422.

    Google Scholar 

  • Jones, H. (2018). Mediality and audiovisual translation. In L. Perez-González (Ed.), The Routledge handbook of audiovisual translation (pp. 177–191). Abingdon: Routledge.

    Chapter  Google Scholar 

  • Katz, Y., & Shifman, L. (2017). Making sense? The structure and meanings of digital memetic nonsense. Information, Communication & Society, 20(6), 825–842.

    Article  Google Scholar 

  • K-beauty. (n.d.). Open dictionary. National Institute of Korean Language. Retrieved April 12, 2019, from https://opendict.korean.go.kr/dictionary/view?sense_no=1280870&viewType=confirm.

  • Kent, M. L., & Taylor, M. (1998). Building dialogic relationships through the World Wide Web. Public Relations Review, 24(3), 321–334.

    Article  Google Scholar 

  • Kim, Y.-M. (2005). About function extension of Mul Gyul (~) mark. Eomunyeongu, 49, 95–120.

    Google Scholar 

  • Kim, M.-Y. (2018). Research of Korean language teaching method through YouTube subtitle translation: A case study of Mississippi University in USA. Journal of Learner-Centered Curriculum and Instruction, 18(7), 307–328.

    Article  Google Scholar 

  • Kim, J., & Kim, B.-Y. (2018). Personal media as cultural intermediaries, YouTube channel. The Journal of the Korea Contents Association, 18(6), 50–62.

    Google Scholar 

  • Kress, G. (2010). Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication. London and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • lamuqe. (2017, April 21). My boyfriend dyes my hair. Retrieved April 4, 2019, from https://www.youtube.com/watch?v=PENSxb0_RhE&t=314s.

  • Lee, S., & Lee, S. (2018). Diffusion strategies for K-Beauty Hallyu contents on YouTube. GRI Review, 20(3), 231–259. Retrieved May 21, 2019, from http://www.dbpia.co.kr/journal/articleDetail?nodeId=NODE07531182.

    Google Scholar 

  • Lobato, R. (2016). The cultural logic of digital intermediaries: YouTube multichannel networks. Convergence, 22(4), 348–360.

    Article  Google Scholar 

  • Molina, L., & Hurtado Albir, A. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512.

    Article  Google Scholar 

  • Nissenbaum, A., & Shifman, L. (2017). Internet memes as contested cultural capital: The case of 4chan’s /b/ board. New Media & Society, 19(4), 483–501.

    Article  Google Scholar 

  • Nordquist, R. (2018). What is a vogue word? Definition and examples. Retrieved May 21, 2019, from https://www.thoughtco.com/vogue-word-1692599.

  • Opensurvey. (2019, March). Report on social media and research portal sites. Retrieved August 4, 2019, from https://www.opensurvey.co.kr/opensurvey_trend_socialmedia_2019.pdf.

  • Park, M.-H. (2012). Emoticons: Cultural analysis. In Y. G. Ji (Ed.), Advances in affective and pleasurable design (pp. 1–10). Boca Raton: CRC Press.

    Google Scholar 

  • Park, D.-Y. (2018). (Series Report) The language of YouTube broadcasts (1)—What does ‘cutie-ppojjak, jon-jo-tem’ mean? Retrieved May 22, 2019, from https://www.urimal.org/1831.

  • Pedersen, J. (2011). Subtitling norms for television: An exploration focusing on extralinguistic cultural references. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Perez-González, L. (2018). Rewiring the circuitry of audiovisual translation: Introduction. In L. Perez-González (Ed.), The Routledge handbook of audiovisual translation (pp. 1–12). London: Routledge.

    Chapter  Google Scholar 

  • PONY Syndrome. (2015, November 2). Q & A special (with subs). Retrieved March 7, 2019, from https://www.youtube.com/watch?v=QyRvxhNNTTo.

  • PONY Syndrome. (2017, December 9). Q & A special (with sub). Retrieved December 20, 2019, from https://youtu.be/uQIKFauc1DU.

  • RISABAE. (2018, September 7). Fall daily makeup tutorial. Retrieved April 6, 2019, from https://youtu.be/_u6hvr7OhPs.

  • Shifman, L. (2014). Memes in digital culture. Cambridge: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Simonsen, T. M. (2011). Categorizing YouTube. MedieKultur, 28(51), 72–93.

    Google Scholar 

  • Song, J.-E., & Jang, W. (2013). Developing the Korean wave through encouraging the participation of YouTube users: The case study of the Korean wave youth fans in Hong Kong. The Journal of the Korea Contents Association, 13(4), 155–169.

    Article  Google Scholar 

  • Spina, S. (2017). Emoticons as multifunctional and pragmatic resources: A corpus-based study on Twitter. Paper presented at the 5th Conference on CMC and Social Media Corpora for the Humanities (cmccorpora17). cmc-corpora conference series. https://doi.org/10.5281/zenodo.1041883.

  • SSIN. (2017, April 7). YSL one brand makeup. Retrieved August 20, 2019, from https://youtu.be/zUZNO_WCwMs.

  • SSIN. (2019, July 10). TOM FORD one brand makeup. Retrieved November 7, 2019, from https://youtu.be/u2r2tQbIXt0.

  • Sunny’s Channel. (2015, December 12). EXID Hani Hot Pink makeup tutorial. Retrieved August 20, 2019, from https://youtu.be/vith-0c9hvc.

  • Sunny’s Channel. (2016a, February 10). CL makeup tutorial. Retrieved August 20, 2019, from https://youtu.be/oMCtIh88mzQ.

  • Sunny’s Channel. (2016b, July). Lemon guava makeup. Retrieved August 20, 2019, from https://youtu.be/q1Nxjupd5Z0.

  • Sunny’s Channel. (2018, April 17). Easy Kpop idol style front bangs;). Retrieved August 20, 2019, from https://youtu.be/2ghZOSo_Hq8.

  • Vonderau, P. (2016). The video bubble: Multichannel networks and the transformation of YouTube. Convergence, 22(4), 361–375.

    Article  Google Scholar 

  • Wilson, K. G. (1993). The Columbia guide to standard American English. New York: Columbia University Press.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Sung-Eun Cho .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2021 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Cho, SE., Suh, J. (2021). Translating Korean Beauty YouTube Channels for a Global Audience. In: Desjardins, R., Larsonneur, C., Lacour, P. (eds) When Translation Goes Digital. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-51761-8_8

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-51761-8_8

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-51760-1

  • Online ISBN: 978-3-030-51761-8

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics