Andrade, A. I., Araújo e Sá, M. H., Bartolomeu, I., Martins, F., Melo, S., Santos, L., & Simões, A. R. (2003). Análise e construção da Competência Plurilingue – Alguns percursos didácticos. In A. Neto, J. Nico, C. J. Chouriço, P. Costa, & P. Mendes (Eds.), Didácticas e metodologias de educação – percursos e desafios (pp. 489–506). Évora, Portugal: Universidade de Évora, Departamento de Pedagogia e Educação.
Google Scholar
Araújo e Sá, M. H., & Melo-Pfeifer, S. (2018). Introduction: Multilingual interaction – Dynamics and achievements. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(7), 781–787.
Google Scholar
Arthur, J., & Martin, P. (2006). Accomplishing lessons in postcolonial classrooms: Comparative perspectives from Botswana and Brunei Darussalam. Comparative Education, 42, 177–202.
Google Scholar
Bourne, J. (2013). “I know he can do better than that”: Strategies for teaching and learning in successful multi-ethnic schools. In I. Gogolin, I. Lange, U. Michel, & H. H. Reich (Eds.), Herausforderung Bildungssprache – und wie man sie meistert (pp. 42–54).
Google Scholar
Bührig, K., & Duarte, J. (2014). Zur Rolle lebensweltlicher Mehrsprachigkeit für das Lernen im Fachunterricht – ein Beispiel aus einer Videostudie der Sekundarstufe II. Gruppendynamik und Organisationsberatung, 44(3), 245–275.
Google Scholar
Busch, B. (2006). Language biographies – approaches to multilingualism in education and linguistic research. In B. Busch, A. Jardine & A. Tjoutuku (Eds.), Language biographies for multilingual learning (pp. 5–18).
Google Scholar
Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2, 1–28.
Google Scholar
Candelier, M. (Ed.). (2010). FREPA/CARAP: Framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures. Strasbourg, France: Council of Europe.
Google Scholar
Cenoz, J. (2013). Discussion: Towards an educational perspective in CLIL language policy and pedagogical practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(3), 389–394.
Google Scholar
Cenoz, J. (2017). Translanguaging in school contexts: International perspectives. Journal of Language, Identity and Education, 16(4), 193–198.
Google Scholar
Cenoz, J., & Gorter, D. (2013). Towards a plurilingual approach in English language teaching: Softening the boundaries between languages. TESOL Quarterly, 47(3), 591–599.
Google Scholar
Cenoz, J., & Gorter, D. (Eds.). (2015). Multilingual education. Between language learning and Translanguaging. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Google Scholar
Cobb, P., Confrey, J., diSessa, A., Lehrer, R., & Schauble, L. (2003). Design experiments in educational research. Educational Researcher, 32(1), 9–13.
Google Scholar
Conteh, J., & Meier, G. (2014). The multilingual turn in languages education. Opportunities and challenges. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Google Scholar
Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115.
Google Scholar
Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49(2), 222–251.
Google Scholar
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics/Revue Canadienne de Linguistique Appliquée, 10(2), 221–240.
Google Scholar
Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumptions in bilingual education. In N. H. Hornberger (Ed.), Encyclopedia of language and education (pp. 1528–1538). New York, NY: Springer.
Google Scholar
Duarte, J. (2011). Bilingual language proficiency. A comparative study. Münster, Germany: Waxmann Verlag.
Google Scholar
Duarte, J. (2016). Translanguaging in mainstream education: A sociocultural approach. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–15. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1231774
Duarte, J. (2017). Project proposal 3M project (Meer Kansen Met Meertaligheid). Leeuwarden, The Netherlands: NHL Stenden University of Applied Sciences.
Google Scholar
Duarte, J. (2018). Translanguaging in the context of mainstream multilingual education. International Journal of Multilingualism. https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1512607
Duarte, J., & Gogolin, I. (2013). Linguistic superdiversity in educational institutions. In J. Duarte & I. Gogolin (Eds.), Linguistic superdiversity in urban areas. Research approaches (pp. 1–24). Amsterdam, The Netherlands/Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company.
Google Scholar
Duarte, J., Gogolin, I., & Siemon, J. (2013). Sprachliche Interaktion im Unterricht – erste Ergebnisse der LiViS-Videostudie. OBST – Osnabrücker Beiträge Zur Sprachtheorie, 83, 79–94.
Google Scholar
Duarte, J., & Günther-van der Meij, M. T. (2018a). Drietalige basisscholen in Friesland: een gouden greep in tijden van toenemende diversiteit? In O. Agirdag & E.-R. Kambel (Eds.), Meertaligheid en onderwijs: Nederlands plus (pp. 90–102). Amsterdam, The Netherlands: Boom.
Google Scholar
Duarte, J., & Günther-van der Meij, M. T. (2018b). A holistic model for multilingualism in education. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages Special Issue, 5(2), 24–43.
Google Scholar
Duarte, J., & Pereira, D. (2011). Didactical and school organisational approaches in bilingual schools: The cases of Portuguese-creole in Lisbon and Portuguese-German in Hamburg. In B. Hudson & M. Meyer (Eds.), Beyond fragmentation: Didactics, learning and teaching (pp. 319–328). Opladen, Germany/Framington Hills, MI: Barbara Budrich.
Google Scholar
Flores, N., & Baetens-Beardsmore, H. (2015). Programs and structures in bilingual and multilingual education. In W. Wright, S. Boun, & O. García (Eds.), Handbook of bilingual and multilingual education (pp. 205–222). Oxford, UK: Wiley-Blackwell.
Google Scholar
Francis, D. J., & Lesaux, N. (2006). Language of instruction. Developing literacy in second-language learners. In D. August & T. Shanahan (Eds.), National Literacy Panel on language-minority children and youth (pp. 365–413). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Google Scholar
García, O. (2009). Education, multilingualism and Translanguaging in the 21st century. In A. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalising the local (pp. 128–145). New Delhi, India: Orient Blackswan.
Google Scholar
García, O. (2018). The multiplicities of multilingual interaction. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(27), 881–891.
Google Scholar
García, O., Johnson, S. I., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom. Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.
Google Scholar
García, O., & Kano, N. (2014). Translanguaging as process and pedagogy: Developing the English writing of Japanese students in the US. In J. Conteh & G. Meier (Eds.), The multilingual turn in languages education: Opportunities and challenges (pp. 258–277). Bristol, UK: Multilingual Matters.
Google Scholar
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism, and education. New York, NY: Palgrave Macmillan.
Google Scholar
García, O., & Wei, L. (2015). Translanguaging, bilingualism, and bilingual education. In W. Wright, S. Boun, & O. García (Eds.), The handbook of bilingual and multilingual education (pp. 223–240). Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Google Scholar
Hélot, C., & Young, A. (2006). Imagining multilingual education in France: A language and cultural awareness project at primary level. In O. García, T. Skutnabb-Kangas, & M. Torres-Guzmán (Eds.), Imagining multilingual schools. Languages in education and glocalization (pp. 69–90). Clevedon, UK/Buffalo, NY/Toronto, Canada: Multilingual Matters.
Google Scholar
Heritage, J., & Clayman, S. (2010). Talk in action: Interactions, identities and institutions. Boston, MA: Wiley-Blackwell.
Google Scholar
Herzog-Punzenberger, B., Le Pichon-Vorstman, E., & Siarova, H. (2017). Multilingual education in the light of diversity: Lessons learned. Luxembourg, Luxembourg: Publications Office of the European Union.
Google Scholar
Kroon, S., & Spotti, M. (2011). Immigrant minority language teaching policies and practices in the Netherlands: Policing dangerous multilingualism. In S. Domovic, M. Krüger-Potratz, & A. Petravic (Eds.), Europsko obrazovanje: Koncepti i perspektive iz pet zemalja (pp. 80–95). Zagreb, Croatia: Kolska Knjiga.
Google Scholar
Krumm, H. J., & Reich, H. H. (2013). Multilingualism curriculum: Perceiving and managing linguistic diversity in education. Münster, Germany: Waxmann Verlag.
Google Scholar
Lin, A., & Martin, P. (Eds.). (2005). Decolonisation, globalisation: Language-in-education policy and practice. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Google Scholar
May, S. (Ed.). (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. New York, NY/London, UK: Routledge.
Google Scholar
McKenney, S., & Reeves, T. (2013). Systematic review of design-based research Progress: Is a little knowledge a dangerous thing? Educational Researcher, 42(2), 97–100.
Google Scholar
Melo-Pfeifer, S. (2018). The multilingual turn in foreign language education. In A. Bonnet & P. Siemund (Eds.), Foreign language education in multilingual classrooms (pp. 192–2013). Amsterdam, The Netherlands/Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company.
Google Scholar
Moodley, V. (2007). Code-switching in the multilingual English first language classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10, 707–722.
Google Scholar
Nikolov, M., & Mihaljeviđ Djigunoviđ, J. (2011). All shades of every color: An overview of early teaching and learning of foreign languages. Annual Review of Applied Linguistics, (31), 95–119.
Google Scholar
Nortier, J. (2009). Nederland, meertalenland: feiten, perspectieven en meningen over meertaligheid. Amsterdam, The Netherlands: Amsterdam University Press.
Google Scholar
Oliveira, A. L., & Ançã, M. H. (2009). ‘I speak five languages’: Fostering plurilingual competence through language awareness. Language Awareness, 18(3–4), 403–421.
Google Scholar
Provinsje Fryslân. (2015). De Fryske Taalatlas. Ljouwert, The Netherlands: Provinsje Fryslân.
Google Scholar
Rolff, H.-G. (2006). Qualität in multikulturellen Schulen (QUIMS). Schulentwicklung mit System und im System. Eine evaluative Würdigung des QUIMS-Projektes. Retrieved from http://www.volksschulamt.zh.ch.
Sanz, C. (2000). Bilingual education enhances third language acquisition: Evidence from Catalonia. Applied PsychoLinguistics, 21, 23–44.
Google Scholar
Slembrouck, S., Van Avermaet, P., & Van Gorp, K. (2018). Strategies of multilingualism in education for minority children. In P. Van Avermaet, S. Slembrouck, K. Van Gorp, S. Sierens, & K. Maryns (Eds.), The multilingual edge of education (pp. 9–39). London, UK: Palgrave Macmillan.
Google Scholar
ten Thije, J. D. (2010). Lingua receptiva als bouwsteen voor de transnationale neerlandistiek. Internationale Neerlandistiek: tijdschrift van de internationale vereniging voor Neerlandistiek, 4, 5–10.
Google Scholar
Unsworth, S., Persson, L., Prins, T., & de Bot, K. (2015). An investigation of factors affecting early foreign language learning in the Netherlands. Applied Linguistics, 36(5), 527–548.
Google Scholar
van het Onderwijs, I. (2010). Tussen wens en werkelijkheid. In De kwaliteit van het vak Fries in het basisonderwijs en het voortgezet onderwijs in Fryslân. Utrecht, The Netherlands: Inspectie van het Onderwijs.
Google Scholar
Wildemann, A. (2013). Sprache(n) thematisieren – Sprachbewusstheit fördern. In S. Galiberger & F. Wietzke (Eds.), Handbuch Kompetenzorientierter Deutschunterricht (pp. 321–338). Berlin, Germany: Beltz Verlag.
Google Scholar
Williams, C. (2012). The national immersion scheme guidance for teachers on subject language threshold: Accelerating the process of reaching the threshold. Bangor, UK: The Welsh Language Board.
Google Scholar
Young, A., & Hélot, C. (2003). Language awareness and/or language learning in French primary schools today. Language Awareness, 12(0), 1–13.
Google Scholar