Skip to main content

Part of the book series: Asian Christianity in the Diaspora ((ACID))

  • 50 Accesses

Abstract

In this chapter, Altan’s scheme is enriched by Gramsci’s notion of sedimented social meanings of language. According to Gramsci, language negotiates the various social backgrounds of speakers so that it is shared but not unified, mirroring the sedimented differences within social structure. These ideas are employed for the analysis of situations in which belonging and difference are articulated in specifically marked idioms. First, it is described the meaning of different languages—Taiwanese, Chinese Mandarin and Hakka—for the local situation. In the second step, the analysis points into more detail in cases when certain people use certain terms and idioms to mark their position within the landscape of religion. Thus, people use idioms to mark the difference between them and their conversation partners, or their sameness within an environment that allows for different options. Are identified situations in which a Christian speaker marks his identity vis-à-vis a non-Christian, or speaks about non-Christians with a Christian, or identifies as Christian vis-à-vis another Christian. These situations are introduced by examples framed as stories, in which certain idioms communicate the difference. This results in a strong and differentiated analytical scheme and again highlights the immanent alterity of the situation.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    The Amitofo mantra, or mantra of Amitabha Buddha, is a very popular mantra, for it is the main cultivation technique of the Buddhist Pure Land school founded by the Chinese monk Hui-Yuan. Please refer to Tanaka (1990).

  2. 2.

    靈 Lı́ng, as many Chinese characters, has several meanings. It is a character usually linked with the concepts of the mind, spirit, or soul. Within the context of the story told by Mr. Liao, it means efficacious, powerful.

  3. 3.

    I will refer to Taiwanese (台語 Táiyǔ) to describe the Taiwanese Minnan language 臺灣閩南語 (Táiwān mı̌nnán yǔ), also called Taiwanese Hokkien 臺灣福建話 (Táiwān fújiàn huà).

  4. 4.

    The term “Agape” was used by Christ to describe the love among the persons of the Trinity; it is also the love he commanded his followers to have for one another (John 13:34–35). It is totally selfless love, which seeks not one’s own advantage but only to benefit or share with another. As a proper noun, Agape is the so-called love feast celebrated in the early Church (I Corinthians 11:20–22, 33–34) (Leclercq 1907).

References

  • Altan, C.T. 1995. Ethnos e Civiltà. Identità Etniche e Valori Democratici. Milano: Feltrinelli.

    Google Scholar 

  • Beaser, D., and V.H. Mair. 2006. The Outlook for Taiwanese Language Preservation. Sino-Platonic Papers 172: 1–18.

    Google Scholar 

  • Forgacs, D., and G. Nowell-Smith. 1985. Selections from Cultural Writings. Cambridge: Harvard University Press.

    Google Scholar 

  • Gensini, S. 2012. Appunti su ‘Linguaggio’,‘Senso Comune’e ‘Traduzione’in Gramsci. Il cannocchiale. Rivista di studi filosofici 3: 163–193.

    Google Scholar 

  • Gramsci, A., Q. Hoare, et al. 1971. Selections from the Prison Notebooks. Lawrence and Wishart London.

    Google Scholar 

  • Jordan, D.K. 1972. Gods, Ghosts, & Ancestors: Folk Religion in a Taiwan Village. Berkeley: University of California Press.

    Google Scholar 

  • Lazzarotti, M. 2014. Modern Life and Traditional Death. Tradition and Modernization of Funeral Rites in Taiwan. Fu Jen International Religious Studies 8 (1): 108–126.

    Google Scholar 

  • Leclercq, H. 1907. Agape. The Catholic Encyclopedia 1: 775–848.

    Google Scholar 

  • Sandel, T.L. 2003. Linguistic Capital in Taiwan: The KMT’s Mandarin Language Policy and its Perceived Impact on Language Practices of Bilingual Mandarin and Tai-gi Speakers. Language in Society 32 (4): 523–551.

    Article  Google Scholar 

  • Tanaka, K.K. 1990. The Dawn of Chinese Pure Land Buddhist Doctrine: Ching-ying Hui-yuan’s Commentary on the Visualization Sutra. Albany: SUNY Press.

    Google Scholar 

  • Wachman, A.M. 2016. Taiwan: National Identity and Democratization. New York: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Zappettini, F. 2016. Lingua e Identità Sociale. Geografia Interculturale: Spazi, luoghi e non luoghi 1: 1–21.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Lazzarotti, M. (2020). Logos. In: Place, Alterity, and Narration in a Taiwanese Catholic Village. Asian Christianity in the Diaspora. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-43461-8_7

Download citation

Publish with us

Policies and ethics