Abstract
In this chapter, Altan’s scheme is enriched by Gramsci’s notion of sedimented social meanings of language. According to Gramsci, language negotiates the various social backgrounds of speakers so that it is shared but not unified, mirroring the sedimented differences within social structure. These ideas are employed for the analysis of situations in which belonging and difference are articulated in specifically marked idioms. First, it is described the meaning of different languages—Taiwanese, Chinese Mandarin and Hakka—for the local situation. In the second step, the analysis points into more detail in cases when certain people use certain terms and idioms to mark their position within the landscape of religion. Thus, people use idioms to mark the difference between them and their conversation partners, or their sameness within an environment that allows for different options. Are identified situations in which a Christian speaker marks his identity vis-à-vis a non-Christian, or speaks about non-Christians with a Christian, or identifies as Christian vis-à-vis another Christian. These situations are introduced by examples framed as stories, in which certain idioms communicate the difference. This results in a strong and differentiated analytical scheme and again highlights the immanent alterity of the situation.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
The Amitofo mantra, or mantra of Amitabha Buddha, is a very popular mantra, for it is the main cultivation technique of the Buddhist Pure Land school founded by the Chinese monk Hui-Yuan. Please refer to Tanaka (1990).
- 2.
靈 Lı́ng, as many Chinese characters, has several meanings. It is a character usually linked with the concepts of the mind, spirit, or soul. Within the context of the story told by Mr. Liao, it means efficacious, powerful.
- 3.
I will refer to Taiwanese (台語 Táiyǔ) to describe the Taiwanese Minnan language 臺灣閩南語 (Táiwān mı̌nnán yǔ), also called Taiwanese Hokkien 臺灣福建話 (Táiwān fújiàn huà).
- 4.
The term “Agape” was used by Christ to describe the love among the persons of the Trinity; it is also the love he commanded his followers to have for one another (John 13:34–35). It is totally selfless love, which seeks not one’s own advantage but only to benefit or share with another. As a proper noun, Agape is the so-called love feast celebrated in the early Church (I Corinthians 11:20–22, 33–34) (Leclercq 1907).
References
Altan, C.T. 1995. Ethnos e Civiltà. Identità Etniche e Valori Democratici. Milano: Feltrinelli.
Beaser, D., and V.H. Mair. 2006. The Outlook for Taiwanese Language Preservation. Sino-Platonic Papers 172: 1–18.
Forgacs, D., and G. Nowell-Smith. 1985. Selections from Cultural Writings. Cambridge: Harvard University Press.
Gensini, S. 2012. Appunti su ‘Linguaggio’,‘Senso Comune’e ‘Traduzione’in Gramsci. Il cannocchiale. Rivista di studi filosofici 3: 163–193.
Gramsci, A., Q. Hoare, et al. 1971. Selections from the Prison Notebooks. Lawrence and Wishart London.
Jordan, D.K. 1972. Gods, Ghosts, & Ancestors: Folk Religion in a Taiwan Village. Berkeley: University of California Press.
Lazzarotti, M. 2014. Modern Life and Traditional Death. Tradition and Modernization of Funeral Rites in Taiwan. Fu Jen International Religious Studies 8 (1): 108–126.
Leclercq, H. 1907. Agape. The Catholic Encyclopedia 1: 775–848.
Sandel, T.L. 2003. Linguistic Capital in Taiwan: The KMT’s Mandarin Language Policy and its Perceived Impact on Language Practices of Bilingual Mandarin and Tai-gi Speakers. Language in Society 32 (4): 523–551.
Tanaka, K.K. 1990. The Dawn of Chinese Pure Land Buddhist Doctrine: Ching-ying Hui-yuan’s Commentary on the Visualization Sutra. Albany: SUNY Press.
Wachman, A.M. 2016. Taiwan: National Identity and Democratization. New York: Routledge.
Zappettini, F. 2016. Lingua e Identità Sociale. Geografia Interculturale: Spazi, luoghi e non luoghi 1: 1–21.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Lazzarotti, M. (2020). Logos. In: Place, Alterity, and Narration in a Taiwanese Catholic Village. Asian Christianity in the Diaspora. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-43461-8_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-43461-8_7
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-43460-1
Online ISBN: 978-3-030-43461-8
eBook Packages: Religion and PhilosophyPhilosophy and Religion (R0)