Skip to main content

Translingual Writers as Mentors in a High School “English” Classroom

  • Chapter
  • First Online:
Plurilingual Pedagogies

Part of the book series: Educational Linguistics ((EDUL,volume 42))

Abstract

This chapter describes an author study that took place in a secondary English Language Arts classroom in New York City. The author study was organized around translingual writers, or those who integrate different language practices in their work, and asked students to read not only for the content of the writing, but for the linguistic and rhetorical choices the authors made. After reading these translingual mentor texts, students were tasked with writing college essays that expressed their new understandings about language. Like their translingual mentors, students were invited to write their essays in ways that integrated their different language practices. Throughout this translingual author study, students brought to their readings their sophisticated understandings of language, resulting in rich conversations, connections, and debates. This chapter draws on excerpts of students’ classroom talk as well as from two students’ college essays and metalinguistic talk about their own writing to illustrate how the use of translingual mentors can bring to the surface the linguistic expertise, creativity and criticality (Li W, J Pragmat 43(5):1222–1235, 2011) that language minoritized students already have, but are often obscured in the English classroom.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 139.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 179.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 179.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    All names of participants and the school site are pseudonyms.

References

  • Anzaldúa, G. (1987). Borderlands/La frontera: The new mestiza. San Francisco, CA: Aunt Lute.

    Google Scholar 

  • Bakhtin, M. (1981). The dialogic imagination: Four essays by MM Bakhtin (E. Holquist & C. Emerson, Trans.). Austin, TX: University of Texas Press.

    Google Scholar 

  • Ball, A. F. (1995). Text design patterns in the writing of urban African American students: Teaching to the cultural strengths of students in multicultural settings. Urban Education, 30(3), 253–289.

    Article  Google Scholar 

  • Canagarajah, A. S. (1997). Safe houses in the contact zone: Coping strategies of African-American students in the academy. College Composition and Communication, 48(2), 173–196.

    Article  Google Scholar 

  • Canagarajah, A. S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, (2), 1–28. https://doi.org/10.1515/9783110239331.1

  • Canagarajah, A. S. (2015). Clarifying the relationship between translingual practice and L2 writing: Addressing learner identities. Applied Linguistics Review, 6(4), 415–440.

    Article  Google Scholar 

  • Crawford, J. (2000). At war with diversity: US language policy in an age of anxiety (Vol. 25). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

    Book  Google Scholar 

  • Darder, A., & Uriarte, M. (2012). The politics of restrictive language policies: A postcolonial analysis of language and schooling. Postcolonial Directions in Education, 2(1), 6–67.

    Google Scholar 

  • Flores, N. (2015, October 1). Is it time for a moratorium on academic language? Retrieved from https://educationallinguist.wordpress.com/2015/10/01/is-it-time-for-a-moratorium-on-academic-language/

  • Flores, N. (2016, March 25). What if we treated language-minoritized children like gifted sociolinguists? Retrieved from https://educationallinguist.wordpress.com/2016/03/25/what-if-we-treated-language-minoritized-children-like-gifted-sociolinguists/

  • Flores, N., & Rosa, J. D. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149–171.

    Article  Google Scholar 

  • Gándara, P. (2000). In the aftermath of the storm: English learners in the post-227 era. Bilingual Research Journal, 24(1–2), 1–13.

    Article  Google Scholar 

  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: Wiley/Blackwell.

    Google Scholar 

  • García, O., Johnson, S. I., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Calson.

    Google Scholar 

  • García, O., & Kleyn, T. (Eds.). (2016). Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments. New York, NY: Routledge.

    Google Scholar 

  • García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York, NY: Palgrave Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Gutierrez, K. D., Baquedano-Lopez, P., & Asato, J. (2000). “English for the children”: The new literacy of the old world order, language policy and educational reform. Bilingual Research Journal, 24(1–2), 87–112.

    Article  Google Scholar 

  • Horner, B., Lu, M.-Z., Royster, J. J., & Trimbur, J. (2011). Language difference in writing: Toward a translingual approach. College English, 73(3), 303–321.

    Google Scholar 

  • Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035

    Article  Google Scholar 

  • Lippi-Green, R. (1997). English with an accent: Language, ideology and discrimination in the United States. New York, NY: Routledge.

    Google Scholar 

  • Lysicott, J. (2014). 3 ways to speak English. Retrieved from: https://www.ted.com/talks/jamila_lyiscott_3_ways_to_speak_english?language=en

  • Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Martinez, D. C. (2012). Expanding linguistic repertoires: An ethnography of black and latina/o youth transcultural communication in urban english language arts classrooms. (Unpublished Doctoral Dissertation), University of California, Los Angeles.

    Google Scholar 

  • Martínez, R. A., Orellana, M. F., Pacheco, M., & Carbone, P. (2008). Found in translation: Connecting translating experiences to academic writing. Language Arts, 85(6), 421–431.

    Google Scholar 

  • Michael-Luna, S., & Canagarajah, A. S. (2007). Multilingual academic literacies: pedagogical foundations for code meshing in primary and higher education. Journal of Applied Linguistics, 4(1), 55–77.

    Google Scholar 

  • Morrell, E. (2003). Writing the word and the world: Critical literacy as critical textual production. Paper presented at the Conference on College Composition and Communication, New York, NY.

    Google Scholar 

  • Morrell, E. (2008). Critical literacy and urban youth. New York, NY: Routledge.

    Google Scholar 

  • Orellana, M. F. (2009). Translating childhoods: Immigrant youth, language, and culture. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.

    Google Scholar 

  • Orellana, M. F., & Reynolds, J. F. (2008). Cultural modeling: Leveraging bilingual skills for school paraphrasing tasks. Reading Research Quarterly, 43(1), 48–65.

    Article  Google Scholar 

  • Paris, D. (2011). Language across difference: Ethnicity, communication, and youth identities in changing urban schools. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Perry, T., & Delpit, L. (Eds.). (1998). The real Ebonics debate: Power, language, and the education of African-American children. Boston, MA: Beacon Press.

    Google Scholar 

  • Pratt, M. L. (1991). Arts of the contact zone. Negotiating Academic Literacies, 171–185.

    Google Scholar 

  • Rickford, J. R. (1998). The creole origins of African-American Vernacular English: Evidence from copula absence. African-American English, 154–200.

    Google Scholar 

  • Rickford, J. R. (2006). Linguistics, education, and the Ebonics firestorm. In S. J. Nero (Ed.), Dialects, Englishes, creoles, and education (pp. 71–92). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

    Google Scholar 

  • Rosa, J. D. (2016). Standardization, racialization, languagelessness: Raciolinguistic ideologies across communicative contexts. Journal of Linguistic Anthropology, 26(2), 162–183.

    Article  Google Scholar 

  • Rymes, B. (2014). Communicating beyond language: Everyday encounters with diversity. New York, NY: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Seltzer, K. (2017). Resisting from within: (re)imagining a critical translingual english classroom. (Unpublished doctoral dissertation), The Graduate Center, CUNY, New York.

    Google Scholar 

  • Seltzer, K., & de los Ríos, C. V. (2018). Translating theory to practice: Exploring teachers’ raciolinguistic literacies in secondary English classrooms. English Education, 51(1), 49–79.

    Google Scholar 

  • Shor, I. (1999). What is critical literacy? Journal of Pedagogy Pluralism and Practice, 1(4), 1.

    Google Scholar 

  • Smitherman, G. (1993). “The blacker the berry, the sweeter the juice”: African american student writers and the national assessment of educational progress. In A. H. Dyson & C. Genishi (Eds.), The need for story: Cultural diversity in classroom and community (pp. 80–101). Urbana, IL: National Council of Teachers of English.

    Google Scholar 

  • Smitherman, G. (1999). Talkin that talk: Language, culture and education in African America. London, UK/New York, NY: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Tan, A. (1990). Mother tongue. The Threepenny Review, 43, 7–8.

    Google Scholar 

  • Uriarte, M., Tung, R., Lavan, N., & Diez, V. (2010). Impact of restrictive language policies on engagement and academic achievement of English learners in Boston public schools. In P. Gándara & M. Hopkins (Eds.), Forbidden language: English learners and restrictive language policies (pp. 65–85). New York, NY: Teachers College Press.

    Google Scholar 

  • Valenzuela, A. (2010). Subtractive schooling: US-Mexican youth and the politics of caring. Albany, NY: State University of New York Press.

    Google Scholar 

  • Wikipedia. Retrieved from https://en.wikipedia.org/wiki/Architecture

  • Young, V. A. (2009). “Nah, We Straight”: An argument against code switching. JAC, 29, 49–76.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Kate Seltzer .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Seltzer, K. (2020). Translingual Writers as Mentors in a High School “English” Classroom. In: Lau, S.M.C., Van Viegen, S. (eds) Plurilingual Pedagogies. Educational Linguistics, vol 42. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-36983-5_9

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-36983-5_9

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-36982-8

  • Online ISBN: 978-3-030-36983-5

  • eBook Packages: EducationEducation (R0)

Publish with us

Policies and ethics