Anyon, J. (2008). Theory and educational research: Toward critical social explanation. New York, NY: Routledge.
CrossRef
Google Scholar
Armand, F., & Maraillet, E. (2013). Éducation interculturelle et diversité linguistique. Université de Montréal.
Google Scholar
Auger, N. (2005). Comparons nos langues: Démarche d'apprentissage du français auprès d'enfants nouvellement arrivés. Toulouse, France: Éditions CNDP.
Google Scholar
Bailey, B. (2007). Heteroglossia and boundaries. In M. Heller (Ed.), Bilingualism: A social approach (pp. 257–247). New York, NY: Palgrave, Macmillan.
CrossRef
Google Scholar
Bakhtin, M. (1981). The dialogic imagination: Four essays (Trans. E. Holquist, & Emerson, C.). Austin, TX: University of Texas Press.
Google Scholar
Bateson, G. (1979). Mind and nature. A necessary unity. Bantam Books.
Google Scholar
Beacco, J. -C., & Byram, M. (2007). Guide for the development of language policies in Europe – From linguistic diversity to plurilingual education. Language Policy Division, Council of Europe. Retrieved from http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Guide_Main_Beacco2007_EN.doc
Beacco, J.-C., & Coste, D. (Eds.). (2017). L’Éducation plurilingue et interculturelle. Paris, France: Didier.
Google Scholar
Becker, A. L. (1991). Language and languaging. Language and Communication, 11(1–2), 33–35.
CrossRef
Google Scholar
Blanchet, P. (2007). Quels linguistes parlent de quoi, à qui, quand, comment et pourquoi? Pour un débat épistémologique sur l’étude des phénomènes linguistiques. Carnets d’Atelier en Sociolinguistique, (1), 229–294.
Google Scholar
Bourdieu, P., & Wacquant, L. (1992). An invitation to reflective sociology. Oxford, UK: Polity Press.
Google Scholar
Calvet, L.-J. (2006). Towards an ecology of world languages (Trans. A. Brown). Cambridge, UK: Polity Press. (Original work published in 1999).
Google Scholar
Calvet, L.-J., & Calvet, A. (2013). Les confettis de Babel. Diversité linguistique et politique des langues. Paris, France: Éditions Écriture.
Google Scholar
Canagarajah, A. S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. London, UK/New York, NY: Routledge.
CrossRef
Google Scholar
Canale, M., & Swain, M. (1979). Communicative approaches to second language teaching and testing. Review and Evaluation Bulletins, 1(5).
Google Scholar
Candelier, M., Camilleri Grima, A., Castellotti, V., De Pietro, J.-F., Lőrincz, I., Meißner, F. J., … Schröder-Sura, A. (2012). FREPA – A framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures. Strasbourg, France: Council of Europe.
Google Scholar
Candelier, M., & Castellotti, V. (2013). Didactique(s) du/des plurilinguisme(s). In J. Simonin & S. Wharton (Eds.), Sociolinguistique des langues en contact, modèles, théories. Dictionnaire encyclopédique des termes et concepts (pp. 293–318). Lyon, France: ENS-LSH éditions.
Google Scholar
Castellotti, V. (2002). Notions en questions: Qui a peur de la notion de compétence? (Vol. 6).
Google Scholar
Castellotti, V. (2017). Pour une didactique de l’appropriation. Diversité, compréhension, relation. Paris, France: Didier.
Google Scholar
Castellotti, V. (Ed.). (2001). D’une langue à d’autres, pratiques et représentations. Rouen, France: Presses universitaires de Rouen, coll. DYALANG.
Google Scholar
Castellotti, V., & Moore, D. (1997). Alternance des langues et apprentissages. Études de linguistique appliquée, (108).
Google Scholar
Cavalli, M. (2005). Education bilingue et plurilinguisme: Le cas du Val d’Aoste. Paris, France: Didier-CRÉDIF.
Google Scholar
Cavalli, M., Bertocchi, D., Cabianca, A., Ceragioli, M., Dodman, M., & Porté, G. (1998). Pensare e parlare in più lingue. Aoste, Italy: IRRSVE.
Google Scholar
Cenoz, J., Gorter, D., & May, S. (2017). Language awareness and multilingualism (Encyclopedia of language education book series). Cham, Switzerland: Springer.
Google Scholar
Chen, Y.-Z., & Hélot, C. (2018). The notion of plurilingual and pluricultural competence in the teaching of foreign languages in France. Language Education and Multilingualism, 1, 168–187.
Google Scholar
Conteh, J., & Meier, G. (Eds.). (2014). The multilingual turn in languages education. Opportunities and challenges. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Google Scholar
Coste, D. (2004). De quelques déplacements opérés en didactique des langues par la notion de compétence plurilingue. In A. Auchlin, L. Filliettaz, A. Grobet, J. Moeschler, L. Perrin, C. Rossari, & L. de Saussure (Eds.), Structures et discours: Mélanges offerts à Eddy Roulet (pp. 67–85). Nota Bene: Québec.
Google Scholar
Coste, D., De Pietro, J.-F., & Moore, D. (2012). Hymes et le palimpseste de la compétence de communication. Tours, détours et retours en didactique des langues. Langage et Societe, 139, 103–123.
CrossRef
Google Scholar
Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (1997). Compétence plurilingue et pluriculturelle: Vers un cadre européen commun de référence pour l’enseignement et l’apprentissage des langues vivantes. Strasbourg, France: Éditions du Conseil de l’Europe.
Google Scholar
Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (2009). Plurilingual and Pluricultural Competence. Strasbourg, France: Council of Europe. (Original work 1997)
Google Scholar
Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Strasbourg, France: Cambridge University Press.
Google Scholar
Council of Europe. (2018). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. Provisional edition.
Google Scholar
Cummins, J. (1984). Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Google Scholar
Dabène, L. (1990). Didactique des langues et sociolinguistique: Quelles relations ? In A. Hamm (Ed.), Recherche, terrain et demande social (pp. 73–78). Strasbourg, France: Université de Sciences Humaines de Strasbourg.
Google Scholar
Dabène, L. (1994). Repères sociolinguistiques pour l'enseignement des langues. Paris, France: Hachette.
Google Scholar
Dabène, L. (2003). From applied linguistics to sociolinguistics: A research itinerary. International Journal of the Sociology of Language, 2003(160), 105–121.
CrossRef
Google Scholar
De Angelis, G., Jessner, U., & Kresic, M. (2015). Crosslinguistic influence and crosslinguistic interaction in multilingual language learning. London, UK: Bloomsbury Publishing.
Google Scholar
Gajo, L. (2001). Immersion, bilinguisme et interaction en classe. Paris, France: Didier.
Google Scholar
Gajo, L. (2007). Linguistic knowledge and subject knowledge: How does bilingualism contribute to subject development? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(5), 563–581.
CrossRef
Google Scholar
García, O., Bartlett, L., & Kleifgen, J. A. (2009). From biliteracy to pluriliteracies. In P. Auer & Li (Eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication (pp. 207–228). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.
Google Scholar
García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York, NY: Palgrave Macmillan.
CrossRef
Google Scholar
García, O., & Lin, A. M. Y. (2016). Translanguaging in bilingual education. In O. García & A. M. Y. Lin (Eds.), Bilingual and multilingual education. Dordrecht, The Netherlands: Springer.
CrossRef
Google Scholar
Garrett, P., & Cots, J. M. (Eds.). (2018). The Routledge handbook of language awareness. New York, NY: Routledge.
Google Scholar
Gohard-Radenkovic, A. (1999). Communiquer en langue étrangère. De compétences culturelles à des compétences linguistiques. Bern, Switzerland, Berlin, Germany, Wien, Austria: Peter Lang.
CrossRef
Google Scholar
Grommes, P., & Hu, A. (Eds.). (2014). Plurilingual education: Policies – Practices – Language development. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
Google Scholar
Grosjean, F. (1982). Life with two languages. Cambridge, UK/London, UK: Harvard University Press.
Google Scholar
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3–15.
CrossRef
Google Scholar
Grosjean, F. (2008). Studying bilinguals. Oxford, UK: Oxford University Press.
Google Scholar
Grosjean, F., & Py, B. (1991). La restructuration d'une première langue: l’intégration de variantes de contact dans la compétence de migrants bilingues. La linguistique, 27, 35–60.
Google Scholar
Herdina, P., & Jessner-Schmid, U. (2002). A dynamic model of multlingualism: Perspectives of change in psycholinguistics. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
CrossRef
Google Scholar
Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp. 269–293). London, UK: Penguin.
Google Scholar
Hymes, D. (1976). Towards linguistic competence. Sociologische gids, 23(4), 217–239.
Google Scholar
Hymes, D. (1984). Vers la compétence de communication. Paris, France: Collection LAL, Didier.
Google Scholar
Jessner-Schmid, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh, Scotland: Edinburgh University Press.
CrossRef
Google Scholar
Jessner-Schmid, U., & Kramsch, C. (2015). The multilingual challenge: Cross-disciplinary perspectives. Berlin, Germany: Walter de Gruyter.
CrossRef
Google Scholar
Kramsch, C. (2015). Applied linguistics: A theory of the practice. Applied Linguistics, 36(4), 454–465.
CrossRef
Google Scholar
Li, W. (2017). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30.
Google Scholar
Liddicoat, A. J., & Zarate, G. (2009). La didactique des langues et des cultures face à la circulation internationale des idées. Le Français dans le Monde – Recherches et Applications, (46), 9–17.
Google Scholar
Little, D. (2005). The common European framework and the European language portfolio: Involving learners and their judgements in the assessment process. Language Testing, 22(3), 321–336. https://doi.org/10.1191/0265532205lt311oa
CrossRef
Google Scholar
Lüdi, G. (2015). Monolingualism and multilingualism in the construction and dissemination of scientific knowledge. In The multilingual challenge: Cross-disciplinary perspectives (pp. 213–238). Berlin, Germany: de Gruyter Mouton.
Google Scholar
Lüdi, G., & Py, B. (1986). Être bilingue. Berne, Switzerland: Peter Lang.
Google Scholar
Lüdi, G., & Py, B. (2009). To be or not to be… a plurilingual speaker. International Journal of Multilingualism, 6(2), 154–167.
CrossRef
Google Scholar
Marshall, S., & Moore, D. (2018). Plurilingualism amid the panoply of lingualisms: Addressing critiques and misconceptions in education. International Journal of Multilingualism, 15(1), 19–34. https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1253699
CrossRef
Google Scholar
Martin-Jones, M. (1995). Code-switching in the clasroom: Two decades of research. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Google Scholar
Milroy, L., & Muysken, P. (Eds.). (1995). One speaker, two languages, cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Google Scholar
Moirand, S. (1982). Enseigner à communiquer en langue étrangère. Paris, France: Hachette.
Google Scholar
Mondada, L. (2009). Emergent focused interactions in public places: A systematic analysis of the multimodal achievement of a common interactional space. Journal of Pragmatics, 41(10), 1977–1997.
CrossRef
Google Scholar
Mondada, L., & Nussbaum, L. (2012). Interactions cosmopolites: l’organisation de la participation plurilingue. Limoges, France: Editions Lambert-Lucas.
Google Scholar
Moore, D. (2002). Case study: Code-switching and learning in the classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5(5), 279–293.
CrossRef
Google Scholar
Moore, D. (2006). Plurilinguismes et école. Paris, France: Didier.
Google Scholar
Moore, D., & Castellotti, V. (Eds.). (1999). Alternance des langues et construction de savoirs. Les Cahiers du Français Contemporain (Vol. 5). Lyon, France: ENS Editions.
Google Scholar
Moore, D., & Gajo, L. (2009). Introduction – French voices on plurilingualism and pluriculturalism: Theory, significance and perspectives. International Journal of Multilingualism, 6(2), 137–153.
CrossRef
Google Scholar
Moore, D., & Py, B. (1995). Parole empruntée, parole appuyée ou la place des emprunts dans l’apprentissage d’une langue seconde. Plurilinguismes, (9–10), 133–145.
Google Scholar
Morin, E. (1990). Introduction à la pensée complexe. Paris, France: ESF Editeur.
Google Scholar
Morin, E., Motta, R., & Ciurana, E. R. (2003). Éduquer pour l′ère planétaire. La Pensée Complexe comme Méthode d′apprentissage dans l′erreur et l′incertitude humaines. Paris, France: Balland.
Google Scholar
Pennycook, A. (2010). Language as a local practice (1st ed.). Milton Park, Abingdon, UK/New York, NY: Routledge.
CrossRef
Google Scholar
Perregaux, C., de Goumoëns, C., Jeannot, D., & de Pietro, J.-F. (Eds.). (2003). Éducation au langage et ouverture aux langues à l’école (EOLE). Neuchâtel, Switzerland: Secrétariat général de la CIIP.
Google Scholar
Piccardo, E. (2013). Plurilingualism and curriculum design: Toward a synergic vision. TESOL Quarterly, 47(3), 600–614.
CrossRef
Google Scholar
Piccardo, E., & Puozzo, I. (2015). The Canadian Modern Language Review/La Revue Canadienne des langues vivantes, 71(4).
Google Scholar
Trim, J. L. M. (1997/2009). Introduction. In D. Coste, D. Moore, & G. Zarate (Eds.), Plurilingual and pluricultural competence. Council of Europe: Strasbourg, France.
Google Scholar
Williams, C., Lewis, G., & Baker, C. (1996). The language policy: Taking stock. Interpreting and apraising gwynedd’s language policy in education. Llangefni, Wales: CAI.
Google Scholar
Wogan-Browne, J. (2013). Language and culture in medieval Britain: The French of England, C. 1100-c. 1500. Woodbridge, ON: York Medieval Press.
Google Scholar
Zarate, G. (2009). La circulation internationale des idées en didactique des langues dans le triangle France, Europe, États-Unis. Le Français dans le Monde – Recherches et Applications, (46), 18–32.
Google Scholar
Zarate, G., & Gohard-Radenkovic, A. (Eds.). (2004). La reconnaissance des compétences interculturelles: De la grille à la carte. Paris, France: Didier.
Google Scholar
Zarate, G., Gohard-Radenkovic, A., & Rong, F. (2015). Le Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme: une recherche internationale, face aux défis d’une conception plurilingue et d’une traduction en anglais et en chinois. In U. Jessner & C. Kramsch (Eds.), The multilingual challenge: Cross-disciplinary perspectives (Vol. 16, pp. 239–270). Berlin, Germany: De Gruyter Mouton.
Google Scholar
Zarate, G., Lévy, D., & Kramsch, C. (2008). Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Paris, France: Archives Contemporaines.
Google Scholar
Zarate, G., Lévy, D., & Kramsch, C. (2011). Handbook of multilingualism and multiculturalism. Paris, France: Archives Contemporaines.
Google Scholar