Skip to main content

Mise en Écho des Perspectives on Plurilingual Competence and Pluralistic Pedagogies: A Conversation with Danièle Moore

Part of the Educational Linguistics book series (EDUL,volume 42)

Abstract

Plurilingualism does not describe separate competences in fixed and labelled languages, but views languages as “mobile resources” within an integrated repertoire that can include translingual practice. Plurilingualism has been identified in numerous recommendations as a guiding directive for language education policies in Europe, in Canada and other places across the world. The Common European Framework of Reference for Languages, and the Framework of Reference for Pluralistic Approaches to languages and cultures propose explicit referential levels and descriptors to identify and develop competences and resources across the curriculum, based on the recognition that strategic skills combine knowledge in several and across languages, and that the multilingual knowledges and literacy practices learners bring into the classroom are learning resources. Based on ongoing conversations with Dr. Danièle Moore, this chapter presents a dialogue which aims to give some historical background to the theorization of plurilingualism and plurilingual competence and the various ways these concepts relate to others in the field and contributed to challenge naturalized linguistic boundaries and reframe the education of language-minoritized learners. The chapter further discusses how conceptualizations of plurilingualism relate to understandings of translanguaging.

Keywords

  • Plurilingualism
  • Linguistic repertoire
  • Plurilingual and pluricultural competence
  • Bilingual education
  • Translingual practice
  • CEFR
  • Multilingualism
  • Plurilingual pedagogy
  • Intercultural competence

This is a preview of subscription content, access via your institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • DOI: 10.1007/978-3-030-36983-5_2
  • Chapter length: 23 pages
  • Instant PDF download
  • Readable on all devices
  • Own it forever
  • Exclusive offer for individuals only
  • Tax calculation will be finalised during checkout
eBook
USD   129.00
Price excludes VAT (USA)
  • ISBN: 978-3-030-36983-5
  • Instant PDF download
  • Readable on all devices
  • Own it forever
  • Exclusive offer for individuals only
  • Tax calculation will be finalised during checkout
Softcover Book
USD   169.99
Price excludes VAT (USA)
Hardcover Book
USD   169.99
Price excludes VAT (USA)

References

  • Anyon, J. (2008). Theory and educational research: Toward critical social explanation. New York, NY: Routledge.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Armand, F., & Maraillet, E. (2013). Éducation interculturelle et diversité linguistique. Université de Montréal.

    Google Scholar 

  • Auger, N. (2005). Comparons nos langues: Démarche d'apprentissage du français auprès d'enfants nouvellement arrivés. Toulouse, France: Éditions CNDP.

    Google Scholar 

  • Bailey, B. (2007). Heteroglossia and boundaries. In M. Heller (Ed.), Bilingualism: A social approach (pp. 257–247). New York, NY: Palgrave, Macmillan.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Bakhtin, M. (1981). The dialogic imagination: Four essays (Trans. E. Holquist, & Emerson, C.). Austin, TX: University of Texas Press.

    Google Scholar 

  • Bateson, G. (1979). Mind and nature. A necessary unity. Bantam Books.

    Google Scholar 

  • Beacco, J. -C., & Byram, M. (2007). Guide for the development of language policies in Europe – From linguistic diversity to plurilingual education. Language Policy Division, Council of Europe. Retrieved from http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Guide_Main_Beacco2007_EN.doc

  • Beacco, J.-C., & Coste, D. (Eds.). (2017). L’Éducation plurilingue et interculturelle. Paris, France: Didier.

    Google Scholar 

  • Becker, A. L. (1991). Language and languaging. Language and Communication, 11(1–2), 33–35.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Blanchet, P. (2007). Quels linguistes parlent de quoi, à qui, quand, comment et pourquoi? Pour un débat épistémologique sur l’étude des phénomènes linguistiques. Carnets d’Atelier en Sociolinguistique, (1), 229–294.

    Google Scholar 

  • Bourdieu, P., & Wacquant, L. (1992). An invitation to reflective sociology. Oxford, UK: Polity Press.

    Google Scholar 

  • Calvet, L.-J. (2006). Towards an ecology of world languages (Trans. A. Brown). Cambridge, UK: Polity Press. (Original work published in 1999).

    Google Scholar 

  • Calvet, L.-J., & Calvet, A. (2013). Les confettis de Babel. Diversité linguistique et politique des langues. Paris, France: Éditions Écriture.

    Google Scholar 

  • Canagarajah, A. S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. London, UK/New York, NY: Routledge.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Canale, M., & Swain, M. (1979). Communicative approaches to second language teaching and testing. Review and Evaluation Bulletins, 1(5).

    Google Scholar 

  • Candelier, M., Camilleri Grima, A., Castellotti, V., De Pietro, J.-F., Lőrincz, I., Meißner, F. J., … Schröder-Sura, A. (2012). FREPA – A framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures. Strasbourg, France: Council of Europe.

    Google Scholar 

  • Candelier, M., & Castellotti, V. (2013). Didactique(s) du/des plurilinguisme(s). In J. Simonin & S. Wharton (Eds.), Sociolinguistique des langues en contact, modèles, théories. Dictionnaire encyclopédique des termes et concepts (pp. 293–318). Lyon, France: ENS-LSH éditions.

    Google Scholar 

  • Castellotti, V. (2002). Notions en questions: Qui a peur de la notion de compétence? (Vol. 6).

    Google Scholar 

  • Castellotti, V. (2017). Pour une didactique de l’appropriation. Diversité, compréhension, relation. Paris, France: Didier.

    Google Scholar 

  • Castellotti, V. (Ed.). (2001). D’une langue à d’autres, pratiques et représentations. Rouen, France: Presses universitaires de Rouen, coll. DYALANG.

    Google Scholar 

  • Castellotti, V., & Moore, D. (1997). Alternance des langues et apprentissages. Études de linguistique appliquée, (108).

    Google Scholar 

  • Cavalli, M. (2005). Education bilingue et plurilinguisme: Le cas du Val d’Aoste. Paris, France: Didier-CRÉDIF.

    Google Scholar 

  • Cavalli, M., Bertocchi, D., Cabianca, A., Ceragioli, M., Dodman, M., & Porté, G. (1998). Pensare e parlare in più lingue. Aoste, Italy: IRRSVE.

    Google Scholar 

  • Cenoz, J., Gorter, D., & May, S. (2017). Language awareness and multilingualism (Encyclopedia of language education book series). Cham, Switzerland: Springer.

    Google Scholar 

  • Chen, Y.-Z., & Hélot, C. (2018). The notion of plurilingual and pluricultural competence in the teaching of foreign languages in France. Language Education and Multilingualism, 1, 168–187.

    Google Scholar 

  • Conteh, J., & Meier, G. (Eds.). (2014). The multilingual turn in languages education. Opportunities and challenges. Bristol, UK: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Coste, D. (2004). De quelques déplacements opérés en didactique des langues par la notion de compétence plurilingue. In A. Auchlin, L. Filliettaz, A. Grobet, J. Moeschler, L. Perrin, C. Rossari, & L. de Saussure (Eds.), Structures et discours: Mélanges offerts à Eddy Roulet (pp. 67–85). Nota Bene: Québec.

    Google Scholar 

  • Coste, D., De Pietro, J.-F., & Moore, D. (2012). Hymes et le palimpseste de la compétence de communication. Tours, détours et retours en didactique des langues. Langage et Societe, 139, 103–123.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (1997). Compétence plurilingue et pluriculturelle: Vers un cadre européen commun de référence pour l’enseignement et l’apprentissage des langues vivantes. Strasbourg, France: Éditions du Conseil de l’Europe.

    Google Scholar 

  • Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (2009). Plurilingual and Pluricultural Competence. Strasbourg, France: Council of Europe. (Original work 1997)

    Google Scholar 

  • Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Strasbourg, France: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Council of Europe. (2018). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. Provisional edition.

    Google Scholar 

  • Cummins, J. (1984). Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Dabène, L. (1990). Didactique des langues et sociolinguistique: Quelles relations ? In A. Hamm (Ed.), Recherche, terrain et demande social (pp. 73–78). Strasbourg, France: Université de Sciences Humaines de Strasbourg.

    Google Scholar 

  • Dabène, L. (1994). Repères sociolinguistiques pour l'enseignement des langues. Paris, France: Hachette.

    Google Scholar 

  • Dabène, L. (2003). From applied linguistics to sociolinguistics: A research itinerary. International Journal of the Sociology of Language, 2003(160), 105–121.

    CrossRef  Google Scholar 

  • De Angelis, G., Jessner, U., & Kresic, M. (2015). Crosslinguistic influence and crosslinguistic interaction in multilingual language learning. London, UK: Bloomsbury Publishing.

    Google Scholar 

  • Gajo, L. (2001). Immersion, bilinguisme et interaction en classe. Paris, France: Didier.

    Google Scholar 

  • Gajo, L. (2007). Linguistic knowledge and subject knowledge: How does bilingualism contribute to subject development? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(5), 563–581.

    CrossRef  Google Scholar 

  • García, O., Bartlett, L., & Kleifgen, J. A. (2009). From biliteracy to pluriliteracies. In P. Auer & Li (Eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication (pp. 207–228). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York, NY: Palgrave Macmillan.

    CrossRef  Google Scholar 

  • García, O., & Lin, A. M. Y. (2016). Translanguaging in bilingual education. In O. García & A. M. Y. Lin (Eds.), Bilingual and multilingual education. Dordrecht, The Netherlands: Springer.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Garrett, P., & Cots, J. M. (Eds.). (2018). The Routledge handbook of language awareness. New York, NY: Routledge.

    Google Scholar 

  • Gohard-Radenkovic, A. (1999). Communiquer en langue étrangère. De compétences culturelles à des compétences linguistiques. Bern, Switzerland, Berlin, Germany, Wien, Austria: Peter Lang.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Grommes, P., & Hu, A. (Eds.). (2014). Plurilingual education: Policies – Practices – Language development. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Grosjean, F. (1982). Life with two languages. Cambridge, UK/London, UK: Harvard University Press.

    Google Scholar 

  • Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3–15.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Grosjean, F. (2008). Studying bilinguals. Oxford, UK: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Grosjean, F., & Py, B. (1991). La restructuration d'une première langue: l’intégration de variantes de contact dans la compétence de migrants bilingues. La linguistique, 27, 35–60.

    Google Scholar 

  • Herdina, P., & Jessner-Schmid, U. (2002). A dynamic model of multlingualism: Perspectives of change in psycholinguistics. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp. 269–293). London, UK: Penguin.

    Google Scholar 

  • Hymes, D. (1976). Towards linguistic competence. Sociologische gids, 23(4), 217–239.

    Google Scholar 

  • Hymes, D. (1984). Vers la compétence de communication. Paris, France: Collection LAL, Didier.

    Google Scholar 

  • Jessner-Schmid, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh, Scotland: Edinburgh University Press.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Jessner-Schmid, U., & Kramsch, C. (2015). The multilingual challenge: Cross-disciplinary perspectives. Berlin, Germany: Walter de Gruyter.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Kramsch, C. (2015). Applied linguistics: A theory of the practice. Applied Linguistics, 36(4), 454–465.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Li, W. (2017). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30.

    Google Scholar 

  • Liddicoat, A. J., & Zarate, G. (2009). La didactique des langues et des cultures face à la circulation internationale des idées. Le Français dans le Monde – Recherches et Applications, (46), 9–17.

    Google Scholar 

  • Little, D. (2005). The common European framework and the European language portfolio: Involving learners and their judgements in the assessment process. Language Testing, 22(3), 321–336. https://doi.org/10.1191/0265532205lt311oa

    CrossRef  Google Scholar 

  • Lüdi, G. (2015). Monolingualism and multilingualism in the construction and dissemination of scientific knowledge. In The multilingual challenge: Cross-disciplinary perspectives (pp. 213–238). Berlin, Germany: de Gruyter Mouton.

    Google Scholar 

  • Lüdi, G., & Py, B. (1986). Être bilingue. Berne, Switzerland: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Lüdi, G., & Py, B. (2009). To be or not to be… a plurilingual speaker. International Journal of Multilingualism, 6(2), 154–167.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Marshall, S., & Moore, D. (2018). Plurilingualism amid the panoply of lingualisms: Addressing critiques and misconceptions in education. International Journal of Multilingualism, 15(1), 19–34. https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1253699

    CrossRef  Google Scholar 

  • Martin-Jones, M. (1995). Code-switching in the clasroom: Two decades of research. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Milroy, L., & Muysken, P. (Eds.). (1995). One speaker, two languages, cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Moirand, S. (1982). Enseigner à communiquer en langue étrangère. Paris, France: Hachette.

    Google Scholar 

  • Mondada, L. (2009). Emergent focused interactions in public places: A systematic analysis of the multimodal achievement of a common interactional space. Journal of Pragmatics, 41(10), 1977–1997.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Mondada, L., & Nussbaum, L. (2012). Interactions cosmopolites: l’organisation de la participation plurilingue. Limoges, France: Editions Lambert-Lucas.

    Google Scholar 

  • Moore, D. (2002). Case study: Code-switching and learning in the classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5(5), 279–293.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Moore, D. (2006). Plurilinguismes et école. Paris, France: Didier.

    Google Scholar 

  • Moore, D., & Castellotti, V. (Eds.). (1999). Alternance des langues et construction de savoirs. Les Cahiers du Français Contemporain (Vol. 5). Lyon, France: ENS Editions.

    Google Scholar 

  • Moore, D., & Gajo, L. (2009). Introduction – French voices on plurilingualism and pluriculturalism: Theory, significance and perspectives. International Journal of Multilingualism, 6(2), 137–153.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Moore, D., & Py, B. (1995). Parole empruntée, parole appuyée ou la place des emprunts dans l’apprentissage d’une langue seconde. Plurilinguismes, (9–10), 133–145.

    Google Scholar 

  • Morin, E. (1990). Introduction à la pensée complexe. Paris, France: ESF Editeur.

    Google Scholar 

  • Morin, E., Motta, R., & Ciurana, E. R. (2003). Éduquer pour l′ère planétaire. La Pensée Complexe comme Méthode d′apprentissage dans l′erreur et l′incertitude humaines. Paris, France: Balland.

    Google Scholar 

  • Pennycook, A. (2010). Language as a local practice (1st ed.). Milton Park, Abingdon, UK/New York, NY: Routledge.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Perregaux, C., de Goumoëns, C., Jeannot, D., & de Pietro, J.-F. (Eds.). (2003). Éducation au langage et ouverture aux langues à l’école (EOLE). Neuchâtel, Switzerland: Secrétariat général de la CIIP.

    Google Scholar 

  • Piccardo, E. (2013). Plurilingualism and curriculum design: Toward a synergic vision. TESOL Quarterly, 47(3), 600–614.

    CrossRef  Google Scholar 

  • Piccardo, E., & Puozzo, I. (2015). The Canadian Modern Language Review/La Revue Canadienne des langues vivantes, 71(4).

    Google Scholar 

  • Trim, J. L. M. (1997/2009). Introduction. In D. Coste, D. Moore, & G. Zarate (Eds.), Plurilingual and pluricultural competence. Council of Europe: Strasbourg, France.

    Google Scholar 

  • Williams, C., Lewis, G., & Baker, C. (1996). The language policy: Taking stock. Interpreting and apraising gwynedd’s language policy in education. Llangefni, Wales: CAI.

    Google Scholar 

  • Wogan-Browne, J. (2013). Language and culture in medieval Britain: The French of England, C. 1100-c. 1500. Woodbridge, ON: York Medieval Press.

    Google Scholar 

  • Zarate, G. (2009). La circulation internationale des idées en didactique des langues dans le triangle France, Europe, États-Unis. Le Français dans le Monde – Recherches et Applications, (46), 18–32.

    Google Scholar 

  • Zarate, G., & Gohard-Radenkovic, A. (Eds.). (2004). La reconnaissance des compétences interculturelles: De la grille à la carte. Paris, France: Didier.

    Google Scholar 

  • Zarate, G., Gohard-Radenkovic, A., & Rong, F. (2015). Le Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme: une recherche internationale, face aux défis d’une conception plurilingue et d’une traduction en anglais et en chinois. In U. Jessner & C. Kramsch (Eds.), The multilingual challenge: Cross-disciplinary perspectives (Vol. 16, pp. 239–270). Berlin, Germany: De Gruyter Mouton.

    Google Scholar 

  • Zarate, G., Lévy, D., & Kramsch, C. (2008). Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Paris, France: Archives Contemporaines.

    Google Scholar 

  • Zarate, G., Lévy, D., & Kramsch, C. (2011). Handbook of multilingualism and multiculturalism. Paris, France: Archives Contemporaines.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Danièle Moore .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and Permissions

Copyright information

© 2020 Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Moore, D., Lau, S.M.C., Van Viegen, S. (2020). Mise en Écho des Perspectives on Plurilingual Competence and Pluralistic Pedagogies: A Conversation with Danièle Moore. In: Lau, S., Van Viegen, S. (eds) Plurilingual Pedagogies. Educational Linguistics, vol 42. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-36983-5_2

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-36983-5_2

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-36982-8

  • Online ISBN: 978-3-030-36983-5

  • eBook Packages: EducationEducation (R0)