Abstract
From a psychoanalytical perspective, we associate the subjective development of the human being with his/her appropriation of the environment language. This subject is hampered by words of others. In this way, we affirm that the subject is structured in and on a language. This issue takes an important place in the increasing migratory movements. In this study, we focus on the significance of error on the processes of teaching and learning languages. First, we present a theoretical review on the polysemy – plurality of meanings – of the concept of error in the field of foreign language teaching. Next, we discuss the first results of qualitative research, which analyzes the discourse of Argentine foreign language teachers about the theme. We adopt the sociolinguistic perspective of Marcos Bagno and the methodological approach of discourse analysis. The differences between error and mistakes were first systematized by the studies carried out during the 1970s, which considered that the errors should be corrected, whereas not necessarily the mistakes. Nowadays, the need for correction is being replaced by a positive view of learners’ mistakes and errors. The discourse elicited in our interviewees shows a communicative vision of the errors and places the polysemy of the term in a secondary problem.
Keywords
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsNotes
- 1.
Chomsky (1959) presents a critical review in response to Skinner’s book called Verbal Behavior (1957) and proposes that language is acquired through the internalization of rules, not through the formation of habits. These problems supported the famous controversy of Chomsky-Skinner about the generativity of language, which has not yet been closed. For more information, see Bandini and De Rose (2010).
- 2.
In the original: “resultado da inteligência e não da estupidez.”
- 3.
In the original: “[el español] es la riqueza mejor distribuida de nuestra comunidad.”
- 4.
In the original: “representa um controle dos processos inherentes de variação e mudança.”
References
Alexopoulou, A. (2006). Los criterios descriptivo y etiológico en la clasificación de los errores del hablante no nativo: una nueva perspectiva. Porta Linguarum, 5, 17–35.
Amara, N. (2018). Correcting Students’ Errors: Theory and Practice. Current Educational Research, 1(5), 45–57.
Angelucci, T. C. (2017). La lengua materna en la lengua extranjera: un arma de doble filo. In G. Cariello, G. Ortiz, J. Miranda, D. Bussola, F. Miranda (Comp.). Tramos y Tramas IV: culturas, lenguas, literaturas e interdisciplina, estudios comparados (pp. 167–174). Rosario: Laborde Editora.
Authier-Revuz, J. (2004). Heterogeneidade mostrada e heterogeneidade constitutiva: elementos para uma abordagem do outro no discurso. In J. Authier-Revuz, Entre a transparência e a opacidade: um estudo enunciativo do sentido (pp. 11–80). Porto Alegre: EDIPUCRS.
Bagno, M. (1999). Preconceito lingüístico: o que é, como se faz. São Paulo: Edições Loyola.
Bagno, M. (2003). A norma oculta: língua & poder na sociedade brasileira. São Paulo: Parábola.
Bagno, M. (2007). Nada na língua é por acaso: por uma pedagogia da variação linguística. São Paulo: Parábola.
Bajtín, M. M. (2002). El problema de los géneros discursivos. In M. M. Bajtín, Estética de la creación verbal (pp. 248–293). México: Siglo XXI Editores.
Balcarcel, G. (2006). La corrección del error en clases de inglés como lengua extranjera. Letras, 48(73), 349–363.
Bandini, C. S. M., & De Rose, J. C. C. (2010). Chomsky e Skinner e a polêmica sobre a geratividade da linguagem. Revista Brasileira de Terapia Comportamental e Cognitiva, 12(1/2), 20–42.
Benveniste, E. (1995). Da subjetividade na linguagem. In E. Benveniste, Problemas de linguística geral I (pp. 284–293). Trans. Novak, M. G., & Neri, M. L. Campinas: Pontes.
Bourdieu, P. (2008). ¿Qué significa hablar? Economía de los intercambios lingüísticos. Madrid: Ediciones Akal.
Bronckart, J. P. (1999). Atividade de linguagem, textos e discursos. Por um interacionismo sócio-discursivo. São Paulo: Educ.
Bronckart, J. P. (2010). Gêneros de textos, tipos de discurso e sequências. Por uma renovação do ensino da produção escrita. Letras, (40), 163–176.
Calvet, L. J. (2007). Sociolingüística: uma introdução crítica. Trans. Marcionilo, M. São Paulo: Parábola.
Carcedo, V. B. (2012). ¿Cómo acertar en la corrección?: ventajas e inconvenientes de las técnicas de corrección de errores en la expresión oral. Boletín de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, (46), 17–30.
Cavalari, S. M. S. (2008). O gerenciamento do erro em aulas de inglês como língua estrangeira: um estudo com foco na produção oral. Trabalhos em linguística aplicada, 47(1), 45–63.
Celada, M. T. (2002). O espanhol para o brasileiro: uma língua singularmente estrangeira. (Doctoral thesis). Brasil: Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas.
Celada, M. T. (2004). Lengua extranjera y subjetividad. Apuntes sobre un proceso. Estudios Lingüísticos XXXIII, 38–52.
Chomsky, N. (1959). A Review of B. F. Skinner’s Verbal Behavior. Language, 35(1), 26–58.
Coracini, M. J. (2007). A celebração do outro: arquivo, memória e identidade: línguas (materna e estrangeira), plurilinguismo e tradução. Campinas: Mercado de Letras.
Corder, S. P. (1967). The significance of learner’s errors. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5(1–4), 161–170.
Derrida, J. (2012). El monolingüismo del otro. Trans. Pons, H. Buenos Aires: Manantial.
Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. Hong Kong: Oxford University Press.
Fernández, S. (1997). Interlengua y Análisis de Errores en el aprendizaje de español lengua extranjera. Madrid: Edelsa Grupo Didascalia.
Figueiredo, F. J. Q. (2004). Aprendendo com os erros: uma perspectiva comunicativa de ensino de línguas. Brasil: Editora Universidade Federal de Goiás.
Galindo Merino, M. M. (2016). La corrección de errores en tareas de expresión oral en el aula de idiomas: qué, cómo y por qué. In P. Torresan (Ed.), Favorecer el desarrollo de la expresión oral en el aula de idiomas, (pp. 143–163). Lima: Instituto Italiano di Cultura.
Gargallo, I. S., & Chaparro, M. (2014). Análisis descriptivo de las creencias y actitudes de alumnos no nativos de español ante los errores y las técnicas de corrección en la interacción oral. International Journal of Foreign Languages, (3), 111–135.
Hernández, G. Z. (2012). El mito del “hablante nativo”: dilemas en la apropiación del lenguaje del otro. In M. C. Contijoch Escontria, & K. B. Lusnia, Investigación y enseñanza de lenguas: andanzas y reflexiones (pp. 385–398). México: Editorial Universidad Autónoma de México.
Kristeva, J. (1994). Estrangeiros para nós mesmos. Trans. Gomes, M. C. C. Rio de Janeiro: Rocco.
Labov, W. (2008). Padrões sociolingüísticos. Trans. M. Bagno, M. M. P. Scherre, C. R. Cardoso. São Paulo: Parábola Editorial.
Larsen-Freeman, D., & Long, M. H. (1994). Introducción al Estudio de la Adquisición de Segundas Lenguas. Madrid: Gredos.
Lippi-Green, R. (1997). The standard language myth. In R. Lippi-Green, English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States (pp. 53–62). London and New York: Routledge.
Ministerio de Educación de la Provincia de Santa Fe. (2014). Diseño curricular. Educación secundaria orientada. Argentina.
Mira Mateus, M. H., & Cardeira, E. M. D. C. M. (2007). Norma e variação. Lisboa: Ed. Caminho.
Miranda, J. D. V. (2013). O Erro, uma análise necessária: sua implicação no ensino da Língua Portuguesa em Cabo Verde (Master’s thesis). Portugal: Universidade de Lisboa.
Neves, M. S. (2009). O processo identificatório na prática de assistência ao aluno com dificuldades de inglês como LE no curso de Letras. Revista Brasileira de Lingüística Aplicada, 9(2), 563–582.
ONU. United Nations Organizations. (2017, January 31). Derechos de los pueblos indígenas. Res. n° 71/178 aprobada por la Asamblea General el 19 de diciembre de 2016. Retrieved 10 September 2019, from https://undocs.org/es/A/RES/71/178.
Orlandi, E. P. (2008). Discurso e texto: formulação e circulação dos sentidos. 3ed. Campinas: Pontes.
Payer, M. O. (2013). Processos, modos e mecanismos da identificação entre o sujeito e a (s) língua (s). Gragoatá, 18(34), 183–196.
Payer, M. O., & Celada, M. T. (2016). Subjetivação e Processos de Identificação: Sujeitos e línguas em práticas discursivas, inflexões no ensino. Campinas: Pontes Editores.
Pêcheux, M. (2017). Las verdades evidentes. Lingüística, semántica, filosofía. Buenos Aires: Ediciones del CCC.
Pozzo, M. I. (2009) La enseñanza de lenguas extranjeras en Argentina. Diálogos Latinoamericanos, 15, 10–33. Aarhus Universitet. Aarhus, Denmark.
Rajagopalan, K. (1997). Linguistics and the myth of nativity: Comments on the controversy over ‘new/non-native Englishes’. Journal of Pragmatics, 27(2), 225–231.
Revuz, C. (1992). A língua estrangeira entre o desejo de um outro lugar e o risco do exílio. Trans. Serrani-Infante, S. In I. Signorini, Língua(gem) e identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado (pp. 213–230). Campinas: Mercado das Letras, 1998.
Rotaetxe Amusategi, K. (1990). Sociolongüística. Madrid: Editorial Síntesis.
Sánchez Rufat, A. (2015). El verbo “dar” en el español escrito de aprendientes de L1 inglés: estudio comparativo entre hablantes no nativos y hablantes nativos basado en corpus. (Doctoral thesis). España: Universidad de Extremadura.
Schmitz, J. R. (2013). The native speaker and nonnative speaker debate: What are the issues and what are the outcomes? Calidoscópio, 11(2), 135–152.
Scola, V. I. R. S. (in press). Políticas lingüísticas e integración regional: la enseñanza del portugués en Argentina (2003–2015). In E. N. Arnoux, & R. Bein. Los peronismos desde la perspectiva glotopolítica en la educación y en las academias. Buenos Aires: Biblos.
Scovel, T. (1988). A time to speak: A psycho linguistic inquiry into the critical period for human speech. New York: Newbury House/Harper & Row.
Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(1–4), 209–232.
Silva, S. V. D., & Figueiredo, F. J. Q. D. (2006). Erro e correção: as crenças de dois professores de escola pública e de alguns de seus alunos. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 6(2), 113–141.
Silva Guerra Vicente, H., & Martins Ramalho, F. (2009). Uma visão pragmática de crenças de alunos sobre o ato de errar. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 9(1), 225–243.
Skinner, B. F. (1957). Verbal behavior. New York: Appleton-Century-Crofts.
Veríssimo, D. S., & Andrade, A. S. (2001). Estudo das representações sociais de professores de 1ª a 4ª série do ensino fundamental sobre a motivação dos alunos e o papel do erro na aprendizagem. Paidéia (Ribeirão Preto), 11(21), 73–83.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Camargo Angelucci, T., Pozzo, M.I. (2020). Errors and Mistakes in Foreign Language Learning: Drawing Boundaries from the Discourse of Argentine Teachers. In: Vanderheiden, E., Mayer, CH. (eds) Mistakes, Errors and Failures across Cultures. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-35574-6_20
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-35574-6_20
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-35573-9
Online ISBN: 978-3-030-35574-6
eBook Packages: Behavioral Science and PsychologyBehavioral Science and Psychology (R0)
