Abstract
This chapter weaves together the theoretical considerations laid out in Chap. 2 and the empirical findings presented in Chap. 3. The aim of this chapter is to connect the dots, that is to consolidate the different facets of the study of historical code-switching texts. First, the findings of the two case studies in Chap. 3 are summarized. Then an approach to the theoretical modeling of historical code-switching based on the Matrix Language Frame (MLF) model is presented, which is designed to capture the observed variability and stability of language-mixing patterns. It allows us to see clearly (a) which features are peculiar to historical code-switching in general, (b) which features are peculiar to a specific type of historical code-switching, and (c) which features of code-switching remain stable through the centuries. The chapter concludes with an outlook on possible future steps that could be taken to further the study of historical bilingualism and collaboration with experts in modern code-switching research.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
See McFadden (2014) for a discussion of stem versus nominative.
- 2.
This number excludes genuinely underspecified or ambiguous cases like magnam historiam or melleus ros discussed in Sect. 3.3.
- 3.
Mindt (2002: 201–211) demonstrates that in any corpus of natural language there are 2–5% exceptions to any prescriptive rule, due to online processing errors, idiosyncrasies, or variation/language change.
- 4.
The Anglo-Norman On-Line Hub is available at http://www.anglo-norman.net/.
- 5.
Image to Text is available at http://www.projects.alc.manchester.ac.uk/image-to-text/.
- 6.
The ROThA project is available at https://rotha.ehum.psnc.pl/.
- 7.
An example of a recently digitized mixed sermon Amore Langueo in Balliol MS 149 can be viewed at https://www.flickr.com/photos/balliolarchivist/sets/72157627107696303/.
- 8.
Using the MLF model in its current form would have the advantage of comparability with a wide range of studies dealing with modern oral data, but this is not mandatory. The choice of Model eventually depends on the focus of interest of the researcher or research group.
References
Auer, Peter, and Raihan Muhamedova (2005). ‘Embedded Language’ and ‘Matrix Language’ in Insertional Language Mixing: Some Problematic Cases. Italian Journal of Linguistics 17(1): 35–54.
Çetinoğlu, Özlem, Sarah Schulz, and Ngoc Thang Vu (2016). Challenges of Computational Processing of Code-Switching. In Proceedings of the Second Workshop on Computational Approaches to Code Switching, 1–11. Austin, TX: Association for Computational Linguistics.
Dinkova-Bruun, Greti (2011). Medieval Latin. In A Companion to the Latin Language, edited by James Clackson, 284–302. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Keller, Mareike (forthcoming). Developing a Structural Template for Historical Code-Switching. In Historisches Codeswitching mit Deutsch, edited by Erika Glaser, Michael Prinz, and Stefania Ptashnyk. Berlin: De Gruyter.
Kootstra, Gerrit Jan (2015). A Psycholinguistic Perspective on Code-Switching: Lexical, Structural, and Socio-Interactive Processes. In Code-Switching Between Structural and Sociolinguistic Perspectives, 39–64. Berlin and Boston: De Gruyter.
Kopaczyk, Joanna, Matylda Włodarczyk, and Elżbieta Adamczyk (2016). Medieval Multilingualism in Poland: Creating a Corpus of Greater Poland Court Oaths (ROThA). Studia Anglica Posnaniensia 51: 9–35.
Labov, William (1994). Principles of Linguistic Change, Volume 1: Internal Factors. Oxford: Blackwell.
McFadden, Thomas (2014). Why Nominative Is Special: Stem Allomorphy and Case Structures. Paper presented at the GLOW37, Brussels.
McLelland, Nicola (2004). A Historical Study of Codeswitching in Writing: German and Latin in Schottelius’ Ausführliche Arbeit von Der Teutschen HaubtSprache (1663). International Journal of Bilingualism 8(4): 499–523.
Mindt, Dieter (2002). What Is a Grammatical Rule? In From the COLT’s Mouth … and Others: Language Corpora Studies—In Honour of Anna-Brita Stenström, edited by Leiv Egil Brevik and Angela Hasselgren, 197–212. Amsterdam and New York: Rodopi.
Myers-Scotton, Carol (2002). Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Myers-Scotton, Carol (2008). Language Contact: Why Outsider System Morphemes Resist Transfer. Journal of Language Contact, THEMA 2: 21–41.
Myers-Scotton, Carol, and Janice Jake (2000). Four Types of Morpheme: Evidence from Aphasia, Code Switching, and Second-Language Acquisition. Linguistics 38(6): 1053–1100.
Schendl, Herbert (1996). Text Types and Code-Switching in Medieval and End Early Modern English. Vienna English Working PaperS (VIEWS) 5: 50–62.
Schulz, Sarah, and Mareike Keller (2016). Code-Switching Ubique Est—Language Identification and Part-of-Speech Tagging for Historical Mixed Text. In Proceedings of the 10th SIGHUM Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities, 43–51. Berlin: Association for Computational Linguistics.
Seifart, Frank (2012). The Principle of Morphosyntactic Subsystem Integrity in Language Contact: Evidence from Morphological Borrowing in ResÃgaro (Arawakan). Diachronica 29(4): 471–504.
Thomas, Margaret (2004). Universal Grammar in Second-Language Acquisition: A History. London: Routledge.
Toribio, Almeida Jacqueline (2017). Structural Approaches to Code-Switching: Research Then and Now. In Selected Papers from the 45th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), Campinas, Brazil, edited by Ruth E.V. Lopez, Juanito Ornelas de Avelar, and Sonia M.L. Cyrino, 213–234. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Wright, Laura (1999). Mixed-Language Business Writing: Five Hundred Years of Code-Switching. In Language Change: Advances in Historical Sociolinguistics, edited by Ernst Hakon Jahr, 99–118. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Wright, Laura (2011). On Variation in Medieval Mixed-Language Business Writing. In Code-Switching in Early English, edited by Herbert Schendl and Laura Wright, 191–218. Berlin: De Gruyter Mouton.
Wright, Laura (2017). On Non-Integrated Vocabulary in the Mixed-Language Accounts of St Paul’s Cathedral, 1315–1405. In Latin in Medieval Britain, edited by Richard Ashdowne and Carolinne White, 272–298. Oxford: Oxford University Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Keller, M.L. (2020). Code-Switching Across Time and Space. In: Code-Switching. New Approaches to English Historical Linguistics . Palgrave Pivot, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-34667-6_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-34667-6_4
Published:
Publisher Name: Palgrave Pivot, Cham
Print ISBN: 978-3-030-34666-9
Online ISBN: 978-3-030-34667-6
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)