Abstract
This chapter deals with the first language strategy distinguished in this book: the use of foreign languages to express foreignness. It argues that the primary function of foreign language display is to link the advertised product to a specific country of origin. The chapter reviews research showing that a foreign language works better for products that are congruent (versus incongruent) with the language, and that it evokes ethnocultural stereotypes. We also review theories and empirical research on the role of comprehension, showing that better comprehension of foreign languages in advertising has a favourable but limited effect on consumer evaluations. Finally, we present psycholinguistic theories and experimental studies regarding the effects of foreign languages on curiosity, attention, and recall.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Ahn, J., & La Ferle, C. (2008). Enhancing recall and recognition for brand names and body copy: A mixed-language approach. Journal of Advertising, 37, 107–117.
Aichner, T. (2014). Country-of-origin marketing: A list of typical strategies with examples. Journal of Brand Management, 21, 81–93.
Alden, D., Steenkamp, J.-B. E. M., & Batra, R. (1999). Brand positioning through advertising in Asia, North America, and Europe: The role of global consumer culture. Journal of Marketing, 63, 75–87.
Alm, C. O. (2003). English in the Ecuadorian commercial context. World Englishes, 22, 143–158.
Arora, A. S., McIntyre, J. R., Wu, J., & Arora, A. (2015). Consumer response to diffusion brands and luxury brands: The role of country of origin and country of manufacture. Journal of International Consumer Marketing, 27, 3–26.
Balabanis, G., & Diamantopoulos, A. (2008). Brand origin identification by consumers: A classification perspective. Journal of International Marketing, 16, 39–71.
Bhaskaran, S., & Sukumaran, N. (2007). Contextual and methodological issues in COO studies. Marketing Intelligence and Planning, 25, 66–81.
Bilkey, W. J., & Nes, E. (1982). Country-of-origin effects on product evaluations. Journal of International Business Studies, 13, 89–99.
Carrie, E. (2017). ‘British is professional, American is urban’: Attitudes towards English reference accents in Spain. International Journal of Applied Linguistics, 27, 427–447.
Caudle, F. M. (1994). National boundaries in magazine advertising: Perspectives on verbal and nonverbal communication. In B. G. Englis (Ed.), Global and multinational advertising (pp. 117–140). New York: Psychology Press.
Cheshire, J., & Moser, L. (1994). English as a cultural symbol: The case of advertisements in French-speaking Switzerland. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 15, 451–469.
Cordell, V. V. (1992). Effects of consumer preferences for foreign sourced products. Journal of International Business Studies, 23, 251–269.
De Groot, A. M. B. (1992). Bilingual lexical representation: A closer look at conceptual representations. In R. Frost & L. Katz (Eds.), Orthography, phonology, morphology, and meaning (pp. 389–412). Amsterdam: Elsevier.
De Groot, A. M. B. (2013). Reading. In F. Grosjean & P. Li (Eds.), The psycholinguistics of bilingualism (pp. 73–99). Chichester: Wiley-Blackwell.
De Nisco, A. (2006). Country of origin e buyer behavior: Una meta–analisi dalla letteratura internazionale. Mercati e Competitività, 4, 81–101.
Domzal, T. J., Hunt, J. M., & Kernan, J. B. (1995). Achtung! The information processing of foreign words in advertising. International Journal of Advertising, 14, 95–114.
Dragojevic, M., Giles, H., & Watson, B. M. (2013). Language ideologies and language attitudes: A foundational framework. In H. Giles & B. M. Watson (Eds.), The social meanings of language, dialect and accent: International perspectives on speech styles (pp. 1–25). New York: Peter Lang.
Dufour, R., & Kroll, J. F. (1995). Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation. Memory and Cognition, 23, 166–180.
Eastman, C. M., & Stein, R. F. (1993). Language display: Authenticating claims to social identity. Journal of Multicultural and Multilingual Development, 14, 187–202.
Endmark. (2016). Claimstudie 2016. Retrieved from https://www.endmark.de/aktuelles/presse/claimstudie-2016/.
Gerritsen, M., Korzilius, H., van Meurs, F., & Gijsbers, I. (2000). English in Dutch commercials: Not understood and not appreciated. Journal of Advertising Research, 40, 17–31.
Gerritsen, M., Nickerson, C., van Hooft, A., van Meurs, F., Korzilius, H., Nederstigt, U., & Crijns, R. (2010). English in product advertisements in non-English-speaking countries and Western Europe: Product image and comprehension of the text. Journal of Global Marketing, 23, 349–365.
Gerritsen, M., Nickerson, C., van Hooft, A., van Meurs, F., Nederstigt, U., Starren, M., & Crijns, R. (2007b). English in product advertisements in Belgium, France, Germany, the Netherlands, and Spain. World Englishes, 26, 291–315.
Giles, H., & Watson, B. (Eds.). (2013). The social meanings of language, dialect and accent: International perspectives on speech styles. New York: Peter Lang.
Gluszek, A., & Dovidio, J. F. (2010). The way they speak: A social psychological perspective on the stigma of nonnative accents in communication. Personality and Social Psychology Review, 14, 214–237.
Grünert, A. (2016, May 3). Lidl Schweiz’ Swissness mit deutschem Berg. Handelszeitung. Retrieved from https://www.handelszeitung.ch.
Haarmann, H. (1984). The role of ethnocultural stereotypes and foreign languages in Japanese commercials. International Journal of the Sociology of Language, 50, 101–121.
Haarmann, H. (1989). Symbolic values of foreign language use: From the Japanese case to a general sociolinguistic perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.
Han, C. M. (1988). The role of consumer patriotism in the choice of domestic versus foreign products. Journal of Advertising Research, 28, 25–32.
Harris, R. J., Sturm, R. E., Klassen, M. L., & Bechtold, J. I. (1986). Language in advertising: A psycholinguistic approach. Current Issues and Research in Advertising, 9, 1–26.
Head, D. (1988). Advertising slogans and the ‘made-in’ concept. International Journal of Advertising, 7, 237–252.
Hendriks, B., van Meurs, F., & Poos, C. (2017). Effects of difficult and easy English slogans in advertising for Dutch consumers. Journal of Current Issues and Research in Advertising, 38, 184–196.
Hirschman, E. C. (1986). The effect of verbal and pictorial advertising stimuli on aesthetic, utilitarian and familiarity perceptions. Journal of Advertising, 15, 27–34.
Hirschman, E. C., & Holbrook, M. B. (1982). Hedonic consumption: Emerging concepts, methods and propositions. Journal of Marketing, 46, 92–101.
Hong, S., & Kang, D. K. (2006). Country-of-origin influences on product evaluations: The impact of animosity and perceptions of industriousness brutality on judgments of typical and atypical products. Journal of Consumer Psychology, 16, 232–239.
Hornikx, J., & Mulder, E. (2015). The curiosity-evoking capacity of foreign languages in advertising. Dutch Journal of Applied Linguistics, 4, 59–66.
Hornikx, J., & Starren, M. (2006). The relationship between the appreciation and the comprehension of French in Dutch advertisements. In R. Crijns & C. Burgers (Eds.), Werbestrategien in Theorie und Praxis: Sprachliche Aspekte von deutschen und niederländischen Unternehmensdarstellungen und Werbekampagnen (pp. 129–145). Tostedt, Germany: Attikon.
Hornikx, J., & van Meurs, F. (2017). Foreign languages as implicit country-of-origin cues in advertising: Mechanism, associations, and effects. Journal of International Consumer Marketing, 29, 60–73.
Hornikx, J., van Meurs, F., & de Boer, A. (2010). English or a local language in advertising? The appreciation of easy and difficult English slogans in the Netherlands. Journal of Business Communication, 47, 169–188.
Hornikx, J., van Meurs, F., & Hof, R.-J. (2013). The effectiveness of foreign-language display in advertising for congruent versus incongruent products. Journal of International Consumer Marketing, 25, 152–165.
Hornikx, J., van Meurs, F., & Starren, M. (2007). An empirical study on readers’ associations with multilingual advertising: The case of French, German, and Spanish in Dutch advertising. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28, 204–219.
Hornikx, J., van Meurs, F., van den Heuvel, J., & Janssen, A. (in press). How brands highlight country of origin in magazine advertising: A content analysis. Journal of Global Marketing.
Huang, M.-H. (2003). Designing website attributes to induce experiential encounters. Computers in Human Behavior, 19, 425–442.
Johnson, Z. S., Tian, Y., & Lee, S. (2016). Country-of-origin fit: When does a discrepancy between brand origin and country of manufacture reduce consumers’ product evaluations? Journal of Brand Management, 23, 403–418.
Josiassen, A., & Harzing, A.-W. (2008). Descending from the ivory tower: Reflections on the relevance and future of country-of-origin research. European Management Review, 5, 264–270.
Kaynak, E., Kucukemiroglu, O., & Hyder, A. S. (2000). Consumers’ country-of-origin (COO) perceptions of imported products in a homogenous less–developed country. European Journal of Marketing, 34, 221–241.
Kelly-Holmes, H. (2000). Bier, parfum, kaas: Language fetish in European advertising. European Journal of Cultural Studies, 3, 67–82.
Kelly-Holmes, H. (2005). Advertising as multilingual communication. New York: Palgrave Macmillan.
Klein, J. G. (2002). Us versus them, or us versus everyone? Delineating consumer aversion to foreign goods. Journal of International Business Studies, 33, 345–363.
Klenosky, D. B., Benet, S. B., & Chadraba, P. (1996). Assessing Czech consumers’ reactions to Western marketing practices: A conjoint approach. Journal of Business Research, 36, 189–198.
Kroll, J. F., & de Groot, A. (1997). Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping form to meaning in two languages. In A. de Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 169–200). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149–174.
Lambert, W. E., Hodgson, R. C., Gardner, R. C., & Fillenbaum, S. (1960). Evaluational reactions to spoken languages. Journal of Abnormal and Social Psychology, 60, 44–51.
Leclerc, F., Schmitt, B. H., & Dubé, L. (1994). Foreign branding and its effects on product perceptions and attitudes. Journal of Marketing Research, 31, 263–270.
Leclerc, F., Schmitt, B. H., & Dubé-Rioux, L. (1989). Brand name à la française? Oui, but for the right product. In T. K. Srull (Ed.), Advances in consumer research (Vol. 16, pp. 253–257). Ann Harbor, MI: Association for Consumer Research.
Liefeld, J. P. (1993). Experiments on country-of-origin effects: Review and meta-analysis of effect size. In N. Papadopoulos & L. A. Heslop (Eds.), Product and country images: Impact and role in international marketing (pp. 117–156). New York: International Business Press.
Lin, Y.-C., & Wang, K.-Y. (2016). Language choice in advertising for multinational corporations and local firms: A reinquiry focusing on monolinguals. Journal of Advertising, 45, 43–52.
Lin, Y.-C., Wang, K.-Y., & Hsieh, J.-Y. (2017). Creating an effective code-switched ad for monolinguals: The influence of brand origin and foreign language familiarity. International Journal of Advertising, 36, 613–631.
Litman, J. A. (2005). Curiosity and the pleasures of learning: Wanting and liking new information. Cognition and Emotion, 19, 793–814.
Loewenstein, G. (1994). The psychology of curiosity: A review and reinterpretation. Psychological Bulletin, 116, 75–98.
Lu, I. R. R., Heslop, L. A., Thomas, D. R., & Kwan, E. (2016). An examination of the status and evolution of country image research. International Marketing Review, 33, 825–850.
Luna, D., & Peracchio, L. A. (2005). Advertising to bilingual consumers: The impact of code-switching on persuasion. Journal of Consumer Research, 31, 760–765.
Magnusson, P., & Westjohn, S. A. (2011). Is there a country of origin theory? In S. Jain & D. A. Griffith (Eds.), Handbook of research in international marketing (pp. 292–316). Cheltenham: Edward Elgar.
Magnusson, P., Westjohn, S. A., & Zdravkovic, S. (2011). “What? I thought Samsung was Japanese”: Accurate or not, perceived country of origin matters. International Marketing Review, 28, 454–472.
McKenzie, R. M. (2010). The social psychology of English as a global language: Attitudes, awareness and identity in the Japanese context. London: Springer.
Melnyk, V., Klein, K., & Völckner, F. (2012). The double-edged sword of foreign brand names for companies from emerging countries. Journal of Marketing, 76, 21–37.
Moon, B. J., & Jain, S. C. (2002). Consumer processing of foreign advertisements: Roles of country-of-origin perceptions, consumer ethnocentrism, and country attitude. International Business Review, 11, 117–138.
Papadopoulos, N. (1993). What product and country image are and are not. In N. Papadopoulos & L. A. Heslop (Eds.), Product-country images: Impact and role in international marketing (pp. 3–38). New York: Haworth Press.
Peterson, R. A., & Jolibert, A. J. P. (1995). A meta-analysis of country-of-origin effects. Journal of International Business Studies, 26, 883–900.
Petrof, J. (1990). L’utilisation des langues étrangères comme moyen d’augmenter l’efficacité de la publicité: Une approche expérimentale. Recherche et Applications en Marketing, 5, 1–16.
Phau, I., & Prendergast, G. (2000). Conceptualizing the country of brand. Journal of Marketing Communications, 6, 159–170.
Pieters, R., Warlop, L., & Wedel, M. (2002). Breaking through the clutter: Benefits of advertisement originality and familiarity for brand attention and memory. Management Science, 48, 765–781.
Piller, I. (2000). Multilingualism and the modes of TV advertising. In F. Ungerer (Ed.), English media texts past and present: Language and textual structure (pp. 263–279). Amsterdam: Benjamins.
Piller, I. (2001). Identity constructions in multilingual advertising. Language in Society, 30, 153–186.
Piller, I. (2003). Advertising as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics, 23, 170–183.
Raedts, M., & Dupré, N. (2015). De doeltreffendheid van een Italiaanse versus Nederlandse slagzin in een Italiaanse wijnreclame. Dutch Journal of Applied Linguistics, 4, 39–58.
Raedts, M., Dupré, N., Hendrickx, J., & Debrauwere, S. (2015). English in television commercials in Belgium, France, Italy, the Netherlands and Spain. World Englishes, 34, 576–599.
Raedts, M., Roozen, I., Peeters, I., Dupré, N., & Ceuppens, J. (2016). De effecten van verondersteld en werkelijk begrip van gemakkelijke en moeilijke Engelse slagzinnen in een gestandaardiseerde Europese reclamecampagne. Tijdschrift voor Communicatiewetenschap, 44, 84–105.
Ray, N. M., Ryder, M. E., & Scott, S. V. (1991). Toward an understanding of the use of foreign words in print advertising. Journal of International Consumer Marketing, 3, 69–97.
Roth, M. S., & Romeo, J. B. (1992). Matching product category and country image perceptions: A framework for managing country-of-origin effects. Journal of International Business Studies, 23, 477–497.
Samiee, S. (1994). Customer evaluation of products in a global market. Journal of International Business Studies, 25, 579–604.
Samiee, S. (2010). Advancing the country image construct: A commentary essay. Journal of Business Research, 63, 442–445.
Samiee, S., Shimp, T. A., & Sharma, S. (2005). Brand origin recognition accuracy: Its antecedents and consumers’ cognitive limitations. Journal of International Business Studies, 36, 379–397.
Schooler, R. D. (1965). Product bias in the Central American common market. Journal of Marketing Research, 2, 394–397.
Schudey, A. P., Jensen, O., & Kraiczy, N. D. (2016). “Made in?” – Eine Metaanalyse multidimensionaler Country-of-Origin Effekte. Schmalenbachs Zeitschrift für betriebswirtschaftliche Forschung, 68, 47–74.
Sella, H. (1993). L’emploi des langues étrangères dans la publicité grecque. La Linguistique, 29, 89–101.
Sharma, S., Shimp, T. A., & Shin, J. (1995). Consumer ethnocentrism: A test of antecedents and moderators. Journal of the Academy of Marketing Science, 23, 26–37.
Soto, S. O., Maborec, E. M., & Friedmann, R. (2009). Foreign branding: Examining the relationship between language and international brand evaluations. Innovar, 19, 9–18.
Stell, R., & Paden, N. (1999). Vicarious exploration and catalog shopping: A preliminary investigation. Journal of Consumer Marketing, 16, 332–344.
Thakor, M. V., & Kohli, C. S. (1996). Brand origin: Conceptualization and review. Journal of Consumer Marketing, 13, 27–42.
Thakor, M. V., & Pacheco, B. G. (1997). Foreign branding and its effects on product perceptions and attitudes: A replication and extension in a multicultural setting. Journal of Marketing Theory and Practice, 5, 15–30.
Thoma, D. (2013). Effects of the use of English in non-English advertising contexts: An eyetracking approach. In C. M. Genest (Ed.), Proceedings: Conference on Corporate Communication 2013 (pp. 159–168). New York: CCI.
Usunier, J. (2006). Relevance in business research: The case of country-of-origin research in marketing. European Management Review, 3, 60–73.
Usunier, J.-C., & Cestre, G. (2007). Product ethnicity: Revisiting the match between products and countries. Journal of International Marketing, 15, 32–72.
Usunier, J.-C., & Cestre, G. (2008). Further considerations on the relevance of country-of-origin. European Management Review, 5, 271–274.
Verlegh, P. W., & Steenkamp, J.-B. E. M. (1999). A review and meta-analysis of country-of-origin research. Journal of Economic Psychology, 20, 521–546.
Verlegh, P. W., Steenkamp, J.-B. E. M., & Meulenberg, M. T. G. (2005). Country-of-origin effects in consumer processing of advertising claims. International Journal of Research in Marketing, 22, 127–139.
Woods, W. A. (1960). Psychological dimensions of consumer decision. Journal of Marketing, 24, 15–19.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Hornikx, J., van Meurs, F. (2020). Foreign Language Display. In: Foreign Languages in Advertising. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-31691-4_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-31691-4_3
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-31690-7
Online ISBN: 978-3-030-31691-4
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)