Abstract
This chapter presents a historical overview of research on foreign languages in advertising. A new, systematic review of research in linguistics and marketing on foreign languages in advertising between 1980 and 2000 identifies distinct interest areas, including foreign language use as an element of advertising standardization, connections of foreign languages with products, countries, and characteristics, and English versus Spanish for US Hispanics. This book covers the broad spectrum of research on foreign languages in advertising by presenting three language strategies within the framework of brand positioning strategies proposed by Alden, Steenkamp, and Batra (1999): foreign language display to express foreignness, English to highlight globalness, and local language to appeal to ethnicity.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Agrawal, M. (1995). Review of a 40-year debate in international advertising: Practitioner and academician perspectives to the standardization/adaptation issue. International Marketing Review, 12, 26–48.
Akaka, M. A., & Alden, D. L. (2010). Global brand positioning and perceptions: International advertising and global consumer culture. International Journal of Advertising, 29, 37–56.
Alcántara-Pilar, J. M., del Barrio-García, S., Crespo-Almendros, E., & Porcu, L. (2015). A review of psycho- vs. socio-linguistic theories: An application to marketing research. In J. M. Alcántara-Pilar, S. del Barrio-García, E. Crespo-Almedros, & L. Porcu (Eds.), Analyzing the cultural diversity of consumers in the global marketplace (pp. 227–255). Hershey: IGI Global.
Alden, D., Steenkamp, J.-B. E. M., & Batra, R. (1999). Brand positioning through advertising in Asia, North America, and Europe: The role of global consumer culture. Journal of Marketing, 63, 75–87.
Belk, R. W., & Pollay, R. W. (1985). Materialism and status appeals in Japanese and US print advertising. International Marketing Review, 2, 38–47.
Beniflah, J., & Chatterjee, S. C. (2015). An epistemological study of Hispanic marketing, 1979–2015: The need to bridge theory with practice. Journal of Cultural Marketing Strategy, 1, 90–112.
Bhatia, T. K. (1987). English in advertising: Multiple mixing and media. World Englishes, 6, 33–48.
Bhatia, T. K. (1992). Discourse functions and pragmatics of mixing: Advertising across cultures. World Englishes, 11, 195–215.
Chan, A. K. K. (1990). Localization in international branding: A preliminary investigation on Chinese names of foreign brands in Hong Kong. International Journal of Advertising, 9, 81–91.
Cheshire, J., & Moser, L. (1994). English as a cultural symbol: The case of advertisements in French-speaking Switzerland. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 15, 451–469.
Cutler, B. D., Javalgi, R. G., & White, D. S. (1995). The Westernization of Asian print advertising. Journal of International Consumer Marketing, 7, 23–37.
Domzal, T. J., Hunt, J. M., & Kernan, J. B. (1995). Achtung! The information processing of foreign words in advertising. International Journal of Advertising, 14, 95–114.
Dublish, S. (2001). Advertising to ethnic subcultures: A study with bilingual Korean-Americans. Asia Pacific Journal of Marketing and Logistics, 13, 23–44.
Duncan, T., & Ramaprasad, J. (1995). Standardized multinational advertising: The influencing factors. Journal of Advertising, 24, 55–68.
Fink, H. (1975). “Know-How” und “Hifi-Pionier”: Zum Verständnis englischer Ausdrücke in der deutschen Werbesprache. Muttersprache, 85, 186–203.
Fink, H. (1977). “Texas-Look” und “Party-Bluse”: Assoziative Effekte von Englischem im Deutschen. Wirkendes Wort, 27, 394–402.
Foster, J. R., Sullivan, G. L., & Perea, V. (1989). Comprehension of Spanish language ad claims by Hispanic consumers: A comparison of bilingual and monolingual performance. Southwest Journal of Business and Economics, 6, 13–17.
George, W. F. (2003). Antique electric waffle irons 1900–1960: A history of the appliance industry in 20th century America. Victoria, BC, Canada: Trafford.
Gerpott, T. J., & Bicak, I. (2016). National identifications as determinants of the reception of country-of-origin sensitive advertising: The case of German-Turkish consumers. Review of International Business and Strategy, 26, 137–162.
Griffin, J. (1997). Global English invades Poland: An analysis of the use of English in Polish magazine advertisements. English Today, 13, 34–39.
Haarmann, H. (1984). The role of ethnocultural stereotypes and foreign languages in Japanese commercials. International Journal of the Sociology of Language, 50, 101–121.
Haarmann, H. (1986). Prestigefunktionen europäischer Sprachen im modernen Japan: Betrachtungen zum Multilingualismus in japanischen Massenmedien. Hamburg: Buske.
Haarmann, H. (1989). Symbolic values of foreign language use: From the Japanese case to a general sociolinguistic perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.
Harris, R. J., Garner-Earl, B., Sprick, S. J., & Carroll, C. (1994). Effects of foreign product names and country-of-origin attributions on advertisement evaluations. Psychology and Marketing, 11, 129–144.
Harris, R. J., Sturm, R. E., Klassen, M. L., & Bechtold, J. I. (1986). Language in advertising: A psycholinguistic approach. Current Issues and Research in Advertising, 9, 1–26.
Head, D. (1988). Advertising slogans and the ‘made-in’ concept. International Journal of Advertising, 7, 237–252.
Hernandez, S. A., & Newman, L. M. (1992). Choice of English vs. Spanish language in advertising to Hispanics. Journal of Current Issues and Research in Advertising, 14, 35–45.
Hornikx, J., & van Meurs, F. (2015). Foreign language display in advertising from a psycholinguistic and sociolinguistic perspective: A review and research agenda. In J. M. Alcántara-Pilar, S. del Barrio-García, E. Crespo-Almedros, & L. Porcu (Eds.), Analyzing the cultural diversity of consumers in the global marketplace (pp. 299–319). Hershey: IGI Global.
Kelly-Holmes, H. (2005). Advertising as multilingual communication. New York: Palgrave Macmillan.
Kelly-Holmes, H. (2014). Linguistic fetish: The sociolinguistics of visual multilingualism. In D. Machin (Ed.), Visual communication (pp. 135–151). Berlin: de Gruyter.
Koslow, S., Shamdasani, P. N., & Touchstone, E. E. (1994). Exploring language effects in ethnic advertising: A sociolinguistic perspective. Journal of Consumer Research, 20, 575–585.
Leclerc, F., Schmitt, B. H., & Dubé, L. (1994). Foreign branding and its effects on product perceptions and attitudes. Journal of Marketing Research, 31, 263–270.
Leclerc, F., Schmitt, B. H., & Dubé-Rioux, L. (1989). Brand name à la française? Oui, but for the right product. In T. K. Srull (Ed.), Advances in consumer research (Vol. 16, pp. 253–257). Ann Harbor, MI: Association for Consumer Research.
Lerman, D., Morais, R. J., & Luna, D. (2017). The language of branding: Theory, strategies, and tactics. New York: Routledge.
Li, S. (2019). Identity constructions in bilingual advertising: A critical analysis. London: Routledge.
Luna, D., & Peracchio, L. A. (1999). What’s in a bilingual’s mind? How bilingual consumers process information. In E. J. Arnould & L. M. Scott (Eds.), Advances in Consumer Research (pp. 306–311). Provo, UT: Association for Consumer Research.
Martin, E. (1998). The use of English in written French advertising: A study of code-switching, code-mixing, and borrowing in a commercial context. Studies in the Linguistic Sciences, 28, 159–184.
Martin, E. (2006). Marketing identities through language: English and global imagery in French advertising. New York: Palgrave Macmillan.
Masavisut, N., Sukwiwat, M., & Wongmontha, S. (1986). The power of the English language in Thai media. World Englishes, 5, 197–207.
Mueller, B. (1992). Standardization vs. specialization: An examination of westernization in Japanese advertising. Journal of Advertising Research, 32, 15–24.
Neelankavil, J. P., Mummalaneni, V., & Sessions, D. N. (1995). Use of foreign language and models in print ads in East Asian countries: A logit modeling approach. European Journal of Marketing, 29, 24–38.
Nicholls, J. A. F., & Roslow, P. (1999). Effectiveness of Spanish versus English language TV commercials targeted to the Hispanic market. Journal of Promotion Management, 5, 57–75.
Nickerson, C., & Planken, B. C. (2015). Introducing business English. Abingdon, UK: Routledge.
Petrof, J. (1990). L’utilisation des langues étrangères comme moyen d’augmenter l’efficacité de la publicité: Une approche expérimentale. Recherche et Applications en Marketing, 5, 1–16.
Piekkari, R., Welch, D. E., & Welch, L. S. (2014). Language in international business: The multilingual reality of global business expansion. Cheltenham: Edward Elgar.
Piller, I. (2000). Multilingualism and the modes of TV advertising. In F. Ungerer (Ed.), English media texts past and present: Language and textual structure (pp. 263–279). Amsterdam: Benjamins.
Piller, I. (2003). Advertising as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics, 23, 170–183.
Piller, I. (2017). Intercultural communication: A critical introduction (2nd ed.). Edinburgh: Edinburgh University Press.
Pound, L. (1913). Word-coinage and modern trade-names. Dialect Notes, 4, 29–41.
Pound, L. (1951). Trade-name irradiations. American Speech, 26, 166–169.
Rash, F. (1996). Attitudes to the use of English in Swiss German advertising language. Web Journal of Modern Language Linguistics, 1. Retrieved from http://wjmll.ncl.ac.uk/issue01/rash1.htm.
Ray, N. M., Ryder, M. E., & Scott, S. V. (1991). Toward an understanding of the use of foreign words in print advertising. Journal of International Consumer Marketing, 3, 69–97.
Roslow, P., & Nicholls, J. A. F. (1996). Targeting the Hispanic market: Comparative persuasion of TV commercials in Spanish and English. Journal of Advertising Research, 36, 67–78.
Santello, M. (2015). Advertising to Italian English bilinguals in Australia: Attitudes and response to language selection. Applied Linguistics, 36, 1–27.
Santello, M. (2016). Advertising and multilingual repertoires: From linguistic resources to patterns of response. London: Routledge.
Sella, H. (1993). L’emploi des langues étrangères dans la publicité grecque. La Linguistique, 29, 89–101.
Snyder, L. B., Willenborg, B., & Watt, J. (1991). Advertising and cross-cultural convergence in Europe, 1953–89. European Journal of Communication, 6, 441–468.
Strasser, S. (1989). Satisfaction guaranteed: The making of the American mass market. Washington, DC: Smithsonian Books.
Sujan, M., & Bettman, J. R. (1989). The effects of brand positioning strategies on consumers’ brand and category perceptions: Some insights from schema research. Journal of Marketing Research, 26, 454–467.
Takashi, K. (1990a). A sociolinguistic analysis of English borrowings in Japanese advertising texts. World Englishes, 9, 327–341.
Takashi, K. (1990b). English elements in Japanese advertising. English Today, 6, 45–46.
Takashi, K. (1992). Language and desired identity in contemporary Japan. Journal of Asian Pacific Communication, 3, 133–144.
Takashi Wilkerson, K. (1997). Japanese bilingual brand names. English Today, 52, 12–16.
Tenzer, H., Terjesen, S., & Harzing, A.-W. (2017). Language in international business: A review and agenda for future research. Management International Review, 57, 815–854.
Thakor, M. V., & Pacheco, B. G. (1997). Foreign branding and its effects on product perceptions and attitudes: A replication and extension in a multicultural setting. Journal of Marketing Theory and Practice, 5, 15–30.
Theodosiou, M., & Leonidou, L. C. (2003). Standardization versus adaptation of international marketing strategy: An integrative assessment of the empirical research. International Business Review, 12, 141–171.
Thoma, D. (2013). Effects of the use of English in non-English advertising contexts: An eyetracking approach. In C. M. Genest (Ed.), Proceedings: Conference on Corporate Communication 2013 (pp. 159–168). New York: CCI.
Ueltschy, L. C., & Krampf, R. F. (1997). The influence of acculturation on advertising effectiveness to the Hispanic market. Journal of Applied Business Research, 13, 87–101.
Ueltschy, L. C., & Ryans, J. K., Jr. (1997). Employing standardized promotion strategies in Mexico: The impact of language and cultural differences. The International Executive, 39, 479–495.
Wustmann, G. (1891). Allerhand Sprachdummheiten: Kleine deutsche Grammatik des Zweifelhaften, des Falschen und des Häßlichen; ein Hilfsbuch für alle, die sich öffentlich der deutschen Sprache bedienen. Leipzig, Germany: Grunow.
Wustmann, G. (1903). Allerhand Sprachdummheiten: Kleine deutsche Grammatik des Zweifelhaften, des Falschen und des Häßlichen; ein Hilfsbuch für alle, die sich öffentlich der deutschen Sprache bedienen (3rd ed.). Leipzig, Germany: Grunow.
Yin, J. (1999). International advertising strategies in China: A worldwide survey of foreign advertisers. Journal of Advertising Research, 39, 25–35.
Zou, S. (2005). Contributions to international advertising research: An assessment of the literature between 1990 and 2002. Journal of Advertising, 34, 99–110.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Hornikx, J., van Meurs, F. (2020). Introduction. In: Foreign Languages in Advertising. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-31691-4_1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-31691-4_1
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-31690-7
Online ISBN: 978-3-030-31691-4
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)