Abstract
This chapter looks beyond Friends to consider the show’s intertextual brethren, whose different degrees of failure help to illuminate Friends’ appeal and success around the globe. An interview with Kevin S. Bright, who was executive producer for the Joey spin-off, informs the analysis of this short-lived programme, as well as an intervention into scholarly conceptualisations of what constitutes ‘failure’. The authors analyse the short-lived US format adaptation of the Friends-influenced British sitcom Coupling, which challenges established terms such as ‘creative borrowing’. The chapter then explores the reception of Friends in such diverse cultural contexts as India, Egypt and Germany and provides insights into how audiences from different socio-cultural backgrounds read the programme, and what issues may arise from audio-visual translation for non-anglophone viewers. The chapter considers Friends’ impact on global television production by exploring two ‘unofficial’ adaptations, from Iran and China, that raise interesting questions about television authorship.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Bibliography
Adamou, Christina, and Simone Knox. 2011. Transforming Television Drama Through Dubbing and Subtitling: Sex and the Cities. Critical Studies in Television 6 (1): 1–21. https://doi.org/10.7227/CST.6.1.3.
Banham, Mark. 2006. NBC Cancel ‘Friends’ Spin-Off Joey. Campaign. https://www.campaignlive.co.uk/article/nbc-cancels-friends-spin-off-joey/559312?src_site=brandrepublic. Accessed 25 March 2019.
Becker, Christine. 2007. From High Culture to Hip Culture: Transforming the BBC into BBC America. In Anglo-American Media Interactions, 1850–2000, ed. Joel Wiener and Mark Hampton, 275–294. New York: Palgrave Macmillan.
Bore, Inger-Lise Kalviknes. 2011. Laughing Together? TV Comedy Audiences and the Laugh Track. The Velvet Light Trap 68: 24–34. https://doi.org/10.1353/vlt.2011.0011.
Brassard, Jeffrey. 2017. Russian Sitcoms: From Post-Soviet Copycats to Aspiring Global Players. Palabra Clave 20 (3): 702–721. https://doi.org/10.5294/pacla.2017.20.3.6.
Carlson, Jen. 2012. Has This Chinese Sitcom Been Lifting Scenes from “Friends” and “How I Met Your Mother”? Gothamist. http://gothamist.com/2012/08/07/chinese_friends_under_fire.php. Accessed 25 April 2019.
Chalaby, Jean K. 2012. At the Origin of a Global Industry: The TV Format Trade as an Anglo-American Invention. Media, Culture and Society 34 (1): 36–52. https://doi.org/10.1177/0163443711427198.
Chalaby, Jean K. 2016. Drama Without Drama: The Late Rise of Scripted TV Formats. Television & New Media 17 (1): 3–20. https://doi.org/10.1177/1527476414561089.
Chen, Lu. 2012. Netizens Post Evidence of Scene Stealing. Global Times. http://www.globaltimes.cn/content/725277.shtml. Accessed 25 April 2019.
Chidester, Phil. 2008. May the Circle Stay Unbroken: Friends, The Presence of Absence, and the Rhetorical Reinforcement of Whiteness. Critical Studies in Mass Communication 25 (2): 157–174. https://doi.org/10.1080/15295030802031772.
Chitnis, Ketan S., Avinash Thombre, Everett M. Rogers, Arvind Singhal, and Ami Sengupta. 2006. (Dis)Similar Readings: Indian and American Audiences’ Interpretation of Friends. The International Communication Gazette 68 (2): 131–145. https://doi.org/10.1177/1748048506062229.
Dillion, Katherine. 2009. Friends Watching Friends: American Television in Egypt. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Dyer, Richard. 1998. Stars, 2nd ed. London: BFI.
Esser, Andrea. 2013. The Format Business: Franchising Television Content. International Journal of Digital Television 4 (2): 141–158. https://doi.org/10.1386/jdtv.4.2.141_1.
Gajewski, Ryan. 2017. ‘Friends’ Creator Talks ‘Joey’ Spinoff Failure Amid ‘Young Sheldon’ Success: Stuff Just Happened. The Wrap. https://www.thewrap.com/httpswww-thewrap-comfriends-creator-joey-spinoff-matt-leblanc/. Accessed 25 March 2019.
Gitlin, Todd. 2000 [1983]. Inside Prime Time. Berkeley, Los Angeles, and London: University of California Press.
Heller, Dana. 2003. Russian ‘Sitkom’ Adaptation: The Pushkin Principle. Journal of Popular Film and Television 31 (2): 60–72. https://doi.org/10.1080/01956050309603667.
Herbst, Thomas. 1994. Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien – Phonetik, Textlinguistik, Übersetzungstheorie. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Hogg, Christopher. 2013. Cracking the USA? Interpreting UK-to-US TV Drama Translations. New Review of Film and Television Studies 11 (2): 111–132. https://doi.org/10.1080/17400309.2012.708266.
Holzer, Daniela. 1999. Die deutsche Sitcom: Format – Konzeption – Drehbuch – Umsetzung. Bergisch Gladbach: Lübbe Verlagsgruppe.
Huang, Ya-chien. 2008. Pink Dramas: Reconciling Consumer Modernity and Confucian Womanhood. In TV Drama in China, ed. Ying Zhu, Michael Keane, and Ruoyun Bai, 103–114. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Hutcheon, Linda. 2012. A Theory of Adaptation, 2nd ed. New York: Routledge.
Jaggi, Ruchi Kher. 2018. Indian TV Studies and the Soap Opera. Keynote Paper at the State of Play: Television Scholarship in ‘TVIV’ Critical Studies in Television conference, Ormskirk, 5 September 2018.
Jenner, Mareike. 2018. Netflix and The Re-Invention of Television. London: Palgrave Macmillan.
Keane, Michael. 2004. Asia: New Growth Areas. In Television Across Asia: Television Industries, Programme Formats and Globalization, ed. Albert Moran and Michael Keane, 9–20. London and New York: Routledge.
Keinonen, Heidi. 2016. Television Format as Cultural Negotiation: Studying Format Appropriation Through a Synthesizing Approach. View: Journal of European Television History and Culture 5 (9): 1–12. https://doi.org/10.18146/2213-0969.2016. jethc103.
Knox, Simone. 2013. Reflection iii: Transnationalisation, Television Formats and the Universal. Critical Studies in Television 8 (2): 103–105. https://doi.org/10.7227/CST.8.2.10.
Knox, Simone. 2018. Shameless, the Push-Pull of Transatlantic Fiction Format Adaptation, and Star Casting. New Review of Film and Television Studies 16 (3): 1–29. https://doi.org/10.1080/17400309.2018.1487130.
Knox, Simone. 2019. The Unwitting Pioneer of Transatlantic Format Adaptation: Beryl Vertue. Historical Journal of Film, Radio and Television. https://doi.org/10.1080/01439685.2018.1522790.
Knox, Simone, and Gary Cassidy. 2019. Game of Thrones: Investigating British Acting. In Transatlantic Television Drama: Industries, Programs, & Fans, ed. Matt Hills, Michele Hilmes, and Roberta Pearson, 181–200. Oxford: Oxford University Press.
Kurz, Christopher. 2006. Filmsynchronisation aus Übersetzungswissenschaftlicher Sicht. Eine kontrastive Synchronisationsanalyse des Kinofilms “Lock, Stock and Two Smoking Barrels”. Hamburg: Dr. Kovac.
Lavigne, Carlen, and Heather Marcovitch. 2011. Introduction. In American Remakes of British Television: Transformations and Mistranslations, ed. Carlen Lavigne and Heather Marcovitch, ix–xvii. Lanham: Lexington Books.
Lorenzo, Lourdes. 2003. The Simpsons/Los Simpsons. The Translator 9 (2): 269–291. https://doi.org/10.1080/13556509.2003.10799157.
Mikos, Lothar. 2015. From The Office to Stromberg: Adaptation Strategies in German Television. Continuum: Journal of Media & Cultural Studies 29 (5): 694–705. https://doi.org/10.1080/10304312.2015.1068727.
Mittell, Jason. 2009. The Aesthetics of Failure. The Velvet Light Trap 64 (1): 76–77. https://doi.org/10.1353/vlt.0.0044.
Mojo. 2014. Top 10 Worst American TV Remakes. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=AF_7LhE_Hs0. Accessed 23 April 2019.
Moran, Albert. 1998. Copycat TV: Globalisation, Program Formats and Cultural Identity. Luton: University of Luton Press.
Moran, Albert. 2009. TV Formats Worldwide. Bristol: Intellect.
Moran, Albert, and Justin Malbon. 2006. Understanding the Global TV Format. Bristol: Intellect.
Müntefering, Matthias. 2002. Dubbing in Deutschland: Cultural and Industrial Considerations. Language International 14 (2): 14–16.
Newman, Michael Z., and Elana Levine. 2012. Legitimating Television: Media Convergence and Cultural Status. New York and London: Routledge.
Olson, Scott Robert. 1999. Hollywood Planet: Global Media and the Competitive Advantage of Narrative Transparency. Mahwah: Lawrence Erlbaum.
Paine, Andre. 2003. Creator of British TV Hit Slams ‘US Backstabbing’. The Evening Standard. 11 November.
Pedersen, Jan. 2007. How Is Culture Rendered in Subtitles? In Proceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra: Challenges of Multidimensional Translation. Saarbrücken: 1–18.
Pethő, Ágnes. 2011. Cinema and Intermediality: The Passion for the In-Between. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Phillips, Tom. 2012. Chinese Sitcom Accused of Scene Stealing from Cult American TV Series. The Telegraph. https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/china/9455776/Chinese-sitcom-accused-of-scene-stealing-from-cult-American-TV-series.html. Accessed 20 April 2019.
Phillips, Tom. 2013. China’s Villages Vanish Amid Rush for the Cities. The Telegraph. https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/china/10470077/Chinas-villages-vanish-amid-rush-for-the-cities.html. Accessed 3 June 2019.
Pile, Stephen. 2004. The Last Laugh? The Telegraph. https://www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/3610803/The-last-laugh.html. Accessed 30 May 2019.
Remnick, David. 1996. Lenin’s Tomb: The Last Days of the Soviet Empire. New York: Vintage.
Rice, Lynette. 2006. ‘Joey’ Faces Cancellation. Entertainment Weekly. https://ew.com/article/2006/03/17/joey-faces-cancellation/. Accessed 28 March 2019.
Rogers, Mark C., Michael Epstein, and Jimmie L. Reeves. 2002. The Sopranos as HBO Brand Equity: The Art of Commerce in the Age of Digital Reproduction. In This Thing of Ours: Investigating The Sopranos, ed. David Lavery, 42–57. London: Wallflower.
Roof, Judith. 2018. The Comic Event: Comedic Performance from the 1950s to the Present. New York: Bloomsbury.
Sanson, Kevin. 2011. We Don’t Want Your Must-See TV: Transatlantic Television and the Failed ‘Coupling’ Format. Popular Communication: The International Journal of Media and Culture 9 (1): 39–54. https://doi.org/10.1080/15405702.2011.538256.
Schiller, Herbert I. 1969. Mass Communications and American Empire. Boston: Beacon Press.
Schwind, Kai Hanno. 2014. ‘Chilled-Out Entertainers’: Multi-layered Sitcom Performances in the British and American Version of The Office. Comedy Studies 5 (1): 20–32. https://doi.org/10.1080/2040610X.2014.905094.
Schwind, Kai Hanno. 2015. Like Watching a Motorway Crash: Exploring the Embarrassment Humor of The Office. HUMOR—International Journal of Humour Research 28 (1): 49–70. https://doi.org/10.1515/humor-2014-0145.
Schwind, Kai Hanno. 2018. ‘It’s Not Like the Germans to Take Something that Wasn’t Theirs’: Exploring Issues of Ownership and Creative Borrowing as a Challenge for Transnational Format Adaptation Through Stromberg. Critical Studies in Television 13 (2): 188–206. https://doi.org/10.1177/1749602018763690.
Scovell, Nell. 2018. Just the Funny Parts: … And a Few Hard Truths About Sneaking into the Hollywood Boys’ Club. New York: Dey Street.
Shahaf, Sharon. 2016. Decentring Innovation: The Israeli Television Industry and the Format-driven Transnational Turn in Content Development. In New Patterns in Global Television Formats, ed. Karina Aveyard, Albert Moran and Pia Majbritt Jensen, 247–261. Chicago: Intellect.
Shannon, Sarah. 2003. No Laughs, Please, We’re British. The Independent. https://www.independent.co.uk/news/media/no-laughs-please-were-british-99150.html. Accessed 23 March 2019.
Sinclair, John, Elizabeth Jacka, and Stuart Cunningham. 1996. New Patterns in Global Television: Peripheral Vision. Oxford: Oxford University Press.
Stanley, Alessandra. 2003. Two Nations Split by a Sense of Humor. The New York Times. 25 September.
Straubhaar, Joseph. 1991. Beyond Media Imperialism: Assymetrical Interdependence and Cultural Proximity. Critical Studies in Mass Communication 8 (1): 39–59. https://doi.org/10.1080/15295039109366779.
Straubhaar, Joseph. 2007. World Television: From Global to Local. Thousand Oaks: Sage.
Thauer, Martin. 2008. Synchronisation einer Sitcom: Eine situationskomische Fernsehserie durch die Augen eines Übersetzers. München: Grin Verlag Gmbh.
The Editors. 2009. Dossier: Perspectives on Failure. The Velvet Light Trap 64 (1): 76. https://doi.org/10.1353/vlt.0.0043.
Thomas, Matthew. 2019. Joey: 20 Wild Details Behind the Making of the Friends Spinoff. Screen Rant. https://screenrant.com/joey-friend-spinoff-tv-behind-scenes-trivia/. Accessed 23 March 2019.
Todd, Anne Marie. 2011. Saying Goodbye to Friends: Fan Culture as Lived Experience. The Journal of Popular Culture 44 (4): 854–871. https://doi.org/10.1111/j.1540-5931.2011.00866.x.
Vierrether, Tanja. 2017. Cultural and Linguistic Issues of Sitcom Dubbing: An Analysis of ‘Friends’. Master’s dissertation, Bowling Green State University.
Walters, Ben. 2005. The Office. London: BFI.
Weissmann, Elke. 2012. Transnational Television Drama. Special Relations and Mutual Influences between the US and UK. Basingstoke: Macmillan.
Zabalbeascoa, Patrick. 1997. Dubbing and the Nonverbal Dimension of Translation. In Nonverbal Communication and Translation, ed. Fernando Poyatos, 327–342. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Television
Arrested Development (2003–2006, 2013–present), USA: Fox, Netflix.
Beacon Hill (1975), USA: CBS.
Charmed (1998–2006, 2018), USA: The WB, The CW.
Cheers (1982–1993), USA: NBC.
Coupling (2000–2004), UK: BBC2.
Coupling (2003), USA: NBC.
Cracker (1993–2006), UK: Granada Television.
Cracker (1997–1998), USA: ABC.
Curb Your Enthusiasm (2000–present), USA: HBO.
Days of Our Lives (1965–present). USA: NBC.
Die Harald Schmidt Show (1995–2003, 2011–2014), GER: Sat1, SKY.
Die 2 (1972–1989), Germany: ZDF.
Episodes (2011–2017), USA, UK: Showtime, BBC Two.
Eshgh Ta’til Nist (عشق تعطیق نیست, 2015), Iran: شبکه نمایش خانگی / Home Broadcasting Media.
Falling in Love (情有可缘, 2007), Singapore, Malaysia: MediaCorp TV, NTV7.
Frasier (1993–2004), USA: NBC.
Friends (1994–2004), USA: NBC.
How I Met Your Mother (2005–2014), USA: CBS.
I Love my Family (我爱我家, 1993–1994), China: Beijing TV Broadcast Centre.
iPartment (爱情公寓, 2009–2014), USA: Jiangxi TV, Dragon TV.
Joey (2004–2006), USA: NBC.
Late Show with David Letterman (1993–2015), USA: CBS.
Mad About You (1992–1999), USA: NBC.
Man with a Plan (2016–present), USA: CBS.
Married … with Children (1987–1997, 2002), USA: Fox.
Murphy Brown (1988–1998, 2018–2019), USA: CBS.
Roseanne (1988–1997, 2018), USA: ABC.
Sabrina the Teenage Witch (1996–2000, 2000–2003), USA: ABC, The WB.
Seinfeld (1989–1998), USA: NBC.
Sex and the City (1998–2004), USA: HBO.
Shameless (2011–present), USA: Showtime.
Sherlock (2010–present), UK: BBC One.
Stromberg (2004–2012), Germany: ProSieben.
Terrace House (2012–present), Japan: Fuji Television, Netflix.
The Big Bang Theory (2007–2019), USA: CBS.
The Golden Girls (1985–1992), USA: NBC.
The Office—An American Workplace (2005–2013), USA: NBC.
The Office (2001–2003), UK: BBC Two.
The Persuaders! (1971–1972), UK: ITV.
The Simpsons (1989–present), USA: Fox.
The X-Files (1993–2002, 2016–2018), USA: Fox.
Two and a Half Men (2003–2015), USA: CBS.
Upstairs, Downstairs (1971–1975), UK: ITV.
Who’s the Boss? (1984–1992), USA: ABC.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Knox, S., Schwind, K.H. (2019). The One with the Orbit of Failure: The Joey Spin-Off, Other Adaptations and the Global Reception of Friends. In: Friends. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-25429-2_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-25429-2_6
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-25428-5
Online ISBN: 978-3-030-25429-2
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)