Abstract
The short story “Albert Nobbs” by the Irish novelist George Moore first appeared in A Story-Tellers Holiday, in 1918. In 1977, a play, La Vie Singulière d’Albert Nobbs, adapted from the Moore story, was written and directed by the French theatre director Simone Benmussa, and performed at the Théâtre d’Orsay, Paris. The play was subsequently translated into English by Barbara Wright, and later again made into a film starring Glenn Close in the titular role. The story of Albert Nobbs, therefore, is one of multiple adaptations and translations. In this chapter, Noonan first considers the techniques Benmussa used to make a play that exposes the coercive nature of narrative within patriarchy, and the relationship between performance and gender. She goes on to show that Benmussa ransacks the original text to serve her own ends. Drawing on Julie Sanders’s work on the relationship between adaptation and appropriation (Sanders Adaptation and Appropriation. Routledge, London, 2006, 2016), Noonan frames Benmussa’s Albert Nobbs in the context of works of literary appropriation—works that seek both to foster historical understanding and insist on a radical break with tradition. However, in the case of Benmussa’s Albert Nobbs, appropriation of George Moore’s original narrative enables an intense form of creative play, where multiple versions of Albert become manifest on the stage, creating a space of fluidity between source text and appropriation, past and present, fiction and theatre.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Works Cited
Auslander, Philip (1997). From Acting to Performance: Essays in Modernism and Postmodernism. London: Routledge.
Benmussa, Simone (1974). ‘La Déréalisation par la mise en scène’, in Paul Vernois (ed.), L’Onirisme et l’insolite dans le théâtre fraçcais contemporain, pp. 27–37. Paris: Editions Klincksieck. My translation.
——— (1977). La Vie Singulière d’Albert Nobbs. Paris: Éditions des Femmes.
——— (1979). Benmussa Directs: Portrait of Dora and The Singular Life of Albert Nobbs. London: John Calder. The Singular Life of Albert Nobbs is translated by Barbara Wright.
De Lauretis, Theresa (1981). ‘Desire in Narrative’, in Theresa De Lauretis (ed.), Alice Doesn’t: Feminism, Semiotics, Cinema, pp. 103–157. Bloomington: Indiana University Press.
Diamond, Elin (1990). ‘Refusing the Romanticism of Identity: Narrative Interventions in Churchill, Benmussa, Duras’, in Sue-Ellen Case (ed.), Performing Feminisms: Feminist Critical Theory and Theatre, pp. 92–105. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Melrose, Susan (1998). ‘What Do Women Want (in Theatre)?’, in Lizbeth Goodman (ed.), The Routledge Reader in Gender and Performance, pp. 131–135. London: Routledge.
Moore, George (2011). Albert Nobbs: A Novella. London: Penguin Books. “Albert Nobbs” first appeared in Moore’s A Story-Tellers Holiday by George Moore, in 1918. It was later re-published by him in his Celibate Lives (1927).
Sanders, Julie (2006, 2016). Adaptation and Appropriation. London: Routledge.
Thompson, Judith (1992). ‘The World Made Flesh: Women in Theatre’, in Adrian Page (ed.), The Death of the Playwright? pp. 24–42. London: Macmillan.
Zarrilli, Phillip (2002). Acting (Re)considered. London: Routledge.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Noonan, M. (2020). The Not-So-Singular Life of Albert Nobbs. In: Cronin, B., MagShamhráin, R., Preuschoff, N. (eds) Adaptation Considered as a Collaborative Art. Adaptation in Theatre and Performance. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-25161-1_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-25161-1_4
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-25160-4
Online ISBN: 978-3-030-25161-1
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)