Skip to main content
  • 1108 Accesses

Abstract

The aims of this chapter are threefold. The first is to outline the importance of the tradition of virtue ethics for the origins of feminist thought. The second is to suggest a fertile avenue for the philosophical exploration of the works of late medieval and early modern women writers by considering the works of Christine de Pizan (1364–1430). The last aim of this chapter is to contribute to the emerging field of the history of women’s ideas in which female philosophers are read not as mere appendages to the male thinkers of their period, but rather as having contributed to a distinctive strand in the history of ideas.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 119.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 159.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 159.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    An early version of this paper was presented at the conference ‘Virtue Ethics: Old and New’ held at University of Canterbury, Christchurch, New Zealand, May 31-June 2, 2002.

  2. 2.

    G. E. M Anscombe, ‘Modern Moral Philosophy,’ Philosophy 33 (1958): 1–19; Philippa Foot, Virtues and Vices (Oxford: Blackwell, 1978); Rosalind Hursthouse, On Virtue Ethics (Oxford: Oxford University Press, 1999).

  3. 3.

    One of the most influential works has of course been Alistair MacIntyre’s After Virtue (London: Duckworth, 1981). For works by women see, for instance, Julia Annas, Morality of Happiness (New York: Oxford University Press, 1993); Christine Swanton, Virtue Ethics (Oxford: Oxford University Press, 2003); Julia Driver, Uneasy Virtue (New York: Cambridge University Press, 2001); Christine McKinnon, Character, Virtue Theories and the Vices (Petersborough, Ontario: Broadview, 1999); and Martha Nussbaum, Therapy of Desire (Princeton: Princeton University Press, 1994). Nearly half the articles reprinted in Roger Crisp and Michael Slote, eds, Virtue Ethics (Oxford: Oxford University Press, 1997) are by women.

  4. 4.

    In John J. Conley, The Suspicion of Virtue, (Ithaca: Cornell University Press, 2002), 157–65, one finds a case made for the relevance of seventeenth century women’s discourse on the virtues for contemporary discussions. This chapter extends Conley’s observations by pointing out how important this tradition is both earlier and later.

  5. 5.

    It would take us too far from the central concern of this paper to discuss the many works praising women and reflecting on their virtues. For relevant examples of the genre, see Jean Bouchet, Triumphes (Poitiers: Jehan le Marnef, 1530); Symphorien Champier, La Nef des Dames Vertueuses (Paris: Lagarde, 1515); Martin Le Franc, Le Champion des Dames ed. Robert Deschaux (Paris: Honoré Champion, 1999).

  6. 6.

    Laurent d’Orléans, La Somme le roi, ed. Édith Brayer and Anne-Françoise Labie-Leurquin (Paris, Abbeville: Société des anciens textes français - Paillart, 2008); Laurent d’Orléans, The Book of Vices and Virtues. A fourteenth century English translation of the Somme le Roi of Lorens d’Orléans, ed. W. Nelson Francis (London: The Early English Text Society, 1942). Durand de Champagne, Le Miroir des dames, Cambridge, Corpus Christi College, MS 324. For works in the libraries of women mentioned by Christine see Green, ‘What were the ladies in the City of Ladies reading? Works in the libraries of women mentioned by Christine.’ Medievalia et Humanistica 36 (2010): 77–100.

  7. 7.

    Christine de Pizan, Christine de Pizan’s Letter of Othea to Hector, trans. Jane Chance (Newburyport, Mass.: Focus Information Group, 1990); Christine de Pizan, Epistre Othea, ed. Gabriella Parussa (Geneva: Librarie Droz, 1999); Christine M. Reno, ‘Le Livre de Prudence/Livre de la Prod’hommie de l’homme: nouvelles perspectives,’ in Une femme de Lettres au Moyen Age, ed. Lilian Dulac and Ribémont (Orléans: Paradigme, 1995).

  8. 8.

    Karen Green, ‘On Translating Christine de Pizan as a philosopher,’ in Healing the Body Politic: the political thought of Christine de Pizan, ed. Karen Green and Constant J. Mews (Turnhout: Brepols, 2005).

  9. 9.

    Pizan, Christine de Pizan’s Letter of Othea to Hector, 38. Pizan, Epistre Othea, 201–2: ‘Comme prudence et sagece soit mere et conduisarresse de toutes vertus, sans la quelle les autres ne pourroient estre bien gouvernees, est il neccessaire a l’esperit chevalereux que de prudence soit aournez.’

  10. 10.

    Anonymous, The Florentine fior di virtu of 1491, trans. Nicholas Fersin (Washington: Library of Congress, 1953); Curt F. Bühler, ‘The Fleurs de toutes vertues,’ PMLA 64 (1949): 600–01; Curt F. Bühler, ‘The Fleurs de Toutes Vertues and Christine de Pizan’s L’Epître d’Othéa,’ PMLA 62 (1947): 32–44.

  11. 11.

    Gianni Mombello, La tradizione manoscritta dell’ ‘Epistre Othéa’ di Christine de Pizan (Torino: Accademia delle Scienze, 1967).

  12. 12.

    Christine de Pizan, The Book of the City of Ladies, trans. Earl Jeffrey Richards (London: Picador, 1983), 14; Christine de Pizan, La Città delle dame, ed. Earl Jeffrey Richards, trans. Patrizia Caraffi (Milan/Trent: Luni Editrice, 1997), I.7, 62.

  13. 13.

    Christine de Pizan, The Book of Peace, trans. Karen Green, Constant J. Mews, and Janice Pinder (University Park: Penn State, 2008), I.5, 69, 209.

  14. 14.

    Pizan, The Book of Peace, I.4, 65, 207.

  15. 15.

    See Thomas Aquinas, Summa Theologiæ, 60 vols. (London: Blackfriars, 1974) 24. 3–41. I am grateful to Eileen O’Neill for bringing Christine’s conflation to my attention.

  16. 16.

    See István P. Bejczy, ‘The Problem of Natural Virtue’ in Virtue Ethics in the Twelfth Century, ed. István P. Bejczy and Richard G. Newhauser (Leiden: Brill, 2005).

  17. 17.

    d’Orléans, The Book of Vices and Virtues, 121–5.

  18. 18.

    Champagne, Le Miroir des dames, f. 122v: St Augustins dit que vertuz est bonne qualite et bonne perfection de lame par la quele en peut vivre droitement. Et de la quele en peut vivre droitement. Et de la quele nul ne use mauveisement. La quele perfection diex cause et meit en nous senz nous. Et est vertuz une bonne qualite, quar elle est donnee de dieu, qui est bonte souveraine. Et habite en bonnes personnes. Et ceux ou elle habite feit estre bons. Et si meinne a vrais biens finablemement.’

  19. 19.

    Pizan, Christine de Pizan’s Letter of Othea to Hector, 37; Pizan, Epistre Othea, 199.

  20. 20.

    Jean-Louis Picherit, ‘Le Livre de la prod’hommie de l’homme et le Livre de prudence de Christine de Pisan: Chronologie, structure, et composition,’ Moyen Age 91 (1985): 381–413. It is not clear whether the translations which Christine glosses are hers, or are due to some other. Clearly, the translation she uses is different from the contemporary one by John Courtescue. Picherit argues on stylistic grounds that they are not by Christine, but the question is still open.

  21. 21.

    MacIntyre, After Virtue, 159; Bejczy, ‘The Problem of Natural Virtue,’ points out that both Martin Braga and Alan of Lille recognise the existence of natural virtue, 134, 146–7.

  22. 22.

    Odon Lottin, ‘Le Traité d’Alain de Lille sur les vertus, les vices et les dons du Saint-Esprit,’ Medieval Studies 12 (1950): 20–56. Alan notes that the gifts can be spoken of in a narrower or a broader sense, but argues that the gifts are virtues. In particular he represents wisdom as a species of prudence, see Lottin, ‘Le Traité d’Alain de Lille sur les vertus,’ 54.

  23. 23.

    Prudence Harley 4431, f. 268a: ‘Se sapience entre en ton cuer science te plaira, conseil te guardera et prudence te maintendra par longue duree.’ See http://www.pizan.lib.ed.ac.uk/master.xml for this and future references to Prudence.

  24. 24.

    Prudence Harley 4431, f. 269d.

  25. 25.

    Prudence Harley 4431 f. 275d: ‘Se tu es prudent, dispose tes fais par trois temps: ordonne les choses presentes, pourvoy aux futures, et recordes les passees.’

  26. 26.

    Christine de Pizan, The Book of Peace, trans. Karen Green, Constant J. Mews, and Janice Pinder (University Park: Penn State, 2008), I.5, 70, 210. Anonymous, The Florentine fior di virtu of 1491, 50: ‘Prudence or providence, according to Cicero, consists of three parts. The first is memory of things past. The second is intelligence or capacity to discern that which one should do, truth from falsehood, good from evil, and to order all actions according to reason. The third part is providence, which is preparing oneself beforehand according to one’s needs’; Champagne, Le Miroir des dames, f. 140r: ‘Donc dit seneques, se tu vuez vivre selonc prudence tu doiz ta vie et ton gouvernement selonc iii temps bien dispenser. Les choses presentes dois ordonner, les a avenire pourveoir, et les passees remembrer.’

  27. 27.

    Pizan, The Book of Peace, I.5, 69, 209: ‘prudence sert tant aux biens espirituelz comme aux corporelz, car par elle l’omme desire congnoistre Dieu et savoir les choses propices a sauvement et a les mectre a euvre, le amer et le craindre, sans laquelle congnoissance toute autre prudence n’est que folie, et se seul bien et ce qui en despent est appellé sapience qui principe est de tout savoir si que dit le Psalmiste.’

  28. 28.

    Christine de Pizan, Le Livre de la mutacion de Fortune, ed. Susanne Solente, 4 vols. (Paris: Éditions A & J Picard, 1959).

  29. 29.

    Christine de Pizan, Le Livre de l’advision Cristine, ed. Liliane Dulac and Christine Reno (Paris: Champion, 2001), III.1, 94: ‘je suis celle qui nuement et viviblement s’apparu ou temps de l’exil et de sa tribulation a mon chier amé filz Bouece.…’ For the English translation, see Pizan, Christine’s Vision.

  30. 30.

    Boethius, The Theological Tractates and the Consolation of Philosophy (London: William Heineman, 1926), Book II.4, 75–85; Pizan, Le Livre de l’advision Cristine, III.22, 131: ‘O gens mortelz, ce dit Boece, pourquoy la hors querez la beneurté qui est assise dedans vous? Ygnorance vous deçoipt. Car la pure vraie beneurté est avoir de soy meismes la seignourie. Car homme n’a si chiere chose comme soy mesmes, et ce ne lui puet Fortune tollir. Et afin que tu saches que es choses de Fortune ne peut avoir felicité, je te dis que felicité et beneurté sont les souverains biens de nature, et ce est raison et entendement; et bien souverain ne peut estre perdus.’ Glynnis Cropp has identified this as an abbreviated quotation from an anonymous French translation of the Consolation: see Cropp, ‘Boèce et Christine de Pizan.’ Cropp seems to have mistaken the line numbering; she identifies the passage as Book II.4, 22–5, but in the Loeb Classical Library edition this is clearly a shortened version of Book II.4, 75–85.

  31. 31.

    Pizan, Le Livre de l’advision Cristine, III.26, 137: ‘Or trayons au term de nostre oeuvre, auquel te desire a l’utilité de ton sens conduire, c’est assavoir a la conclusion de la vraie felicité ou tu dois tendre, comme nous aions assez monstré par maintes dignes preuves que sont fausses felicitez. Combien que la cure des choses mortelles s’i traie, n’est mie celle, ains est celle qui a en soy bien perfait, et qui l’a plus ne puet desirer: c’est Dieu, comme dit est, car on ne peut penser riens meilleur de lui. Il convient donques que son bien soit parfait, car autrement, ce dit Bouece—et il est vray—ne seroit pas prince des autres biens. “Si avons dit, ce dit Boece et aussi nous l’accordons, que felicité est souverain bien. Et tu vois que homme est beneurez quant il a felictité, et felicité si est Dieu: donc est homme dieu quant il a felicité. Car ainsi comme ceulz qui ont droiture sont doituriers et ceulz qui ont sapience sone sages, ainsi ceulz qui ont divintité sont dieux, et cil qui a felictité est Dieu: donc tous beneurez sont dieux. Mais par nature il n’est que ung Dieu, et par participation il en est moult”’: Boethius, The Theological Tractates and the Consolation of Philosophy, III, 10, 80–95. The translation of these passages presents some difficulty, particularly the translation of ‘felicité’ and ‘beneuré’. The translation that Christine seems to have followed translates ‘beatitudinem’ as ‘felicité’, since ‘felicité’ is usually translated happiness this might seem the appropriate translation, but then there would be no contrast with ‘beneuré’ which I have chosen to translate as ‘happy’.

  32. 32.

    Pizan, Le Livre de l’advision Cristine, III.26, 139: ‘Il est, ce dit encore saint Augustin en ung sermon, plusiers trintitez, c’est assavoir la trinité qui nous a fait, la trintité qui nous deffait, et la trintié qui nous reffait. La trinité qui nous a fait, c’est la Trinité pardurable, le Pere, le Filz et le Saint-Esperit. La trinité qui nous deffait, c’est une trinité miserable. Quelle est elle? C’est nonpoissance, ygnorance et concupiscence. Et par ceste trinité miserable est deffaitte nostre trinité raisonnable, c’est assavoir memoire, entendement et voulenté. Car, quant nostre ame se dechiet de la Trinité pardurable, la memoire chiet en non puissance, l’entendement en ignorance, la voulenté en concupiscence. La trintié qui nous reffait, c’est une trinité prouffitable: Foi, Esperance et Charité; foi des articles et des commandemens et des sacremens; esperance de pardon, de grace et de gloire; charité de pur cuer, de bonne conscience et de foy non pas fainte.’

  33. 33.

    Guillaume de Lorris and Jean de Meun, The Romance of the Rose, trans. Frances Horgan (Oxford: Oxford University Press, 1994), 135.

  34. 34.

    Christine de Pizan, Oeuvres Poétiques de Christine de Pisan, ed. Maurice Roy, 3 vols. (Paris: Librarie de Firmin Didot et Cie, 1886; repr., New York: Johnson Reprint Corp., 1965), vol. II, 10–14.

  35. 35.

    Ibid., vol. II, 14: ‘sont fausses seront et furent’; ‘quant ad ce qui afflert a amours, trop de femmes y ont esté loyals, sont et seront, non obstant intervalses ou faussetéz, baraz ou tricheries, qu’on leur ait fait et maintes manteries.’ Joseph L. Baird and John R. Kane, La Querelle de la Rose. Letters and Documents (Chapel Hill: North Carolina Studies in Romance Languages and Literatures, 1978). A slightly different translation is given in Blumenfeld-Kosinski, The Selected Writings of Christine de Pizan, ed. Renate Blumenfeld-Kosinski and trans. Renate Blumenfeld-Kosinski and Kevin Brownlee (New York: W. W. Norton & Co, 1998), 23.

  36. 36.

    Le Débat sur le Roman de la Rose, ed. Eric Hicks (Paris: Honoré Champion, 1977), 25: ‘ce ne tiens je a villenie ou aucun repprouche, pour le reconfort de la noble memoire et continuelle experience de tres grant foisson vaillans femmes avoir esté et estre dignes de louenge et en toutes vertus apprises, auxquelles mieulx vouldroye ressembler que estre enrichie de tous les biens de fortune.’ Baird and Kane, La Querelle de la Rose. Letters and Documents, 63.

  37. 37.

    Pizan, The Book of the City of Ladies, 4; Pizan, La Città delle dame, I.1, 44: ‘il sembloit que je feusse si comme personne en letargie.’

  38. 38.

    Boethius, The Theological Tractates and the Consolation of Philosophy, I.2, 12. Peter Dronke, ‘Boethius, Alanus and Dante,’ Romanische Forschungen 78 (1966): 119–25.

  39. 39.

    Pizan, The Book of the City of Ladies, 6; Pizan, La Città delle dame, I.1, 46–8: ‘Tu ressembles le fol, dont la truffe parle, qui en dormant au molin fu revestu de la robe d’une femme et au resveiller, pour ce que ceux qui le moquoyent lui tesmoignoient qui femme estoit, crut mieulx leur faulx dis que la certaineté de son estre. Comment, belle fille, qu’est ton sens devenu?’

  40. 40.

    Liliane Dulac and Christine M. Reno, ‘L’humanisme vers 1400, essai d’exploration à partir d’un cas marginal: Christine de Pizan traductrice de Thomas d’Aquin,’ in Practiques de la culture écrite en France au XV siècle: Actes du colloque internationale du CNRS, Paris, 16-18 mai 1992, organisé en l’honneur de Gilbert Ouy par l’unité de recherche ‘Culture écrite du Moyen Age tardif,’ ed. Monique Ornato and Nicole Pons (Louvaine-La-Neuve: 1995); and Liliane Dulac and Christine M. Reno, ‘Traduction et adaptation dans l’Advision Christine de Christine de Pizan,’ in Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance: Actes du Colloque organisé par l’Université de Nancy II (23-24 mars 1995), ed. Charles Brucker (Paris: Champion, 1997).

  41. 41.

    Pizan, Le Livre de l’advision Cristine, II.22, 89–90; Pizan, Christine’s Vision, 87–8.

  42. 42.

    Pizan, La Città delle dame, I.3, 52; Pizan, The Book of the City of Ladies, 9.

  43. 43.

    Pizan, La Città delle dame, I.9, 78; Pizan, The Book of the City of Ladies, 23.

  44. 44.

    Pizan, The Book of the City of Ladies, 87; Pizan, La Città delle dame, I.43, 196: ‘Est autressi prompt et abile es choses qui prudence enseigne, c’est assavoir qu’elles ayent avis sur ce qui est meilleur a faire et ce qui doit estre laissié, par example que ont vue, sages ou gouvernment des choses presentes, qu’elles ont pourveance sur celles a avenir?’

  45. 45.

    Pizan, La Città delle dame, I.13, 100; Pizan, The Book of the City of Ladies, 35: ‘ont meilleur entendement et plus vive consideration et judicative que n’ont tout plain d’ommes.’

  46. 46.

    For a more detailed discussion of the political implications of Christine’s demonstration of women’s prudence see Green, ‘Phronesis feminized.’ Aristotle’s famous claim that men are by nature the rulers of women, who are their inferiors, occurs at Politics 1254b13, his explanation that this is because their capacity for deliberation is defective is at 1260a12.

  47. 47.

    Pizan, The Book of the City of Ladies, 251–2; Pizan, La Città delle dame, III.18, 492: ‘si comme tu a dit cy devant, que auques tous aucteurs tant blasmes les femmes, je te dis que quoyque tu ayes trouvé es escrips des aucteurs payens, je croy que a propos de blasme de femme pou trouveras es saintes legends et es hitoires de Jhesu Crist et de ses Appostres.’

  48. 48.

    Pizan, La Città delle dame, III.18, 496; Pizan, The Book of the City of Ladies, 254. For a discussion of the importance of St. Augustine for Christine’s thinking see Walters, ‘The Humanist Saint’; and Walters, ‘La réécriture de Saint Augustin par Christine de Pizan.’

  49. 49.

    MacIntyre, After Virtue, 195.

  50. 50.

    Pizan, The Book of the City of Ladies, 14; Pizan, La Città delle dame, I.6, 60: ‘Je suis en Dieu et Dieu est en moy et sommes comme une mesme chose. Qui me suit ne peut faillir et ma voye est seure. J’enseigne a tout homme et femme de sain entendement qui me veult croire de chastier, cognostre et reprendre premierement soy mesmes, faire a autruy ce que il vouldroit que on lui feist. Deppartir les choses sans faveur, dire verité fuyr et hayr mençonge, debouter toutes choses vicieuses.’

  51. 51.

    Pizan, The Book of the City of Ladies, 218; Pizan, La Città delle dame, III.1, 432.

  52. 52.

    Pizan, The Book of the City of Ladies, 24; Pizan, La Città delle dame, I.9, 80.

  53. 53.

    Charity Cannon Willard, ‘The Manuscript Tradition of the Livre des Trois Vertus and Christine de Pisan’s Audience,’ Journal of the History of Ideas 27 (1966): 433–44, 441.

  54. 54.

    Christine de Pizan, The Treasure of the City of Ladies, trans. Sarah Lawson (Harmondsworth: Penguin, 1985), I.5, 43–5. Christine de Pizan, Le Livre des trois vertus, ed. Charity Cannon Willard and Eric Hicks (Paris: Champion, 1989), 22–5.

  55. 55.

    Pizan, The Treasure of the City of Ladies, I.10, 55; Pizan, Le Livre des trois vertus, 41.

  56. 56.

    Catherine M. Müller, ‘Catherine d’Amboise’s Livre des Prudents et Imprudents: negotiating space for female voices in political discourse,’ in Virtue, Liberty, and Toleration: Political Ideas of European Women, 1400-1800, eds. Jacqueline Broad and Karen Green (Dordrecht: Springer, 2007).

  57. 57.

    Marguerite de Porete, Speculum Simplicium Animarum, eds. Romana Guarnieri and Paul Verdeyen (Turnhout: Brepols, 1986); and Marguerite de Porete, The Mirror of Simple Souls, trans. Ellen Babinsky (New York: Paulist Press, 1993). The influence of Porete on Marguerite de Navarre is discussed in Carol Thysell, The Pleasure of Discernment: Marguerite de Navarre as Theologian (Oxford: Oxford University Press, 2000), 20–4; and Catherine M. Müller, ‘“La lettre et la figure” lecture allégorique du Mirouer de Marguerite Porete dans Les Prisons de Marguerite de Navarre,’ Versants 38 (2000): 153–67.

  58. 58.

    Marguerite de Navarre, The Heptameron, trans. P.A. Chilton (Harmondsworth: Penguin, 1984), 229; Marguerite de Navarre, Heptaméron, ed. Renja Salminen (Genève: Librarie Droz, 1999), 187–8: ‘J’appelle parfaictz amans … ceulx qui cherche, en ce qu’ilz ayment, quelque parfection … Mais, si Dieu ne luy euvre l’oeil de foy, seroit en danger de devenir, d’un ignorant, ung infidele philosophe; car foy seullement peult monstrer et faire recevoir le bien que l’homme charnel et anymal ne peult entendre.’

  59. 59.

    Navarre, The Heptameron, 253–4; Navarre, Heptaméron, 216: ‘Car l’amour de la femme, bien fondée sur Dieu et son honneur, est sy juste et raisonnable, que celluy qui se deppart de telle amityé, doibt estre estimé lasche et meschant envers Dieu et les hommes. Mais l’amour de la plupart des hommes de bien est tant fondée sur le plaisir, que les femmes, ignorans leurs mauvaises vouluntez, se y mettent quelques foiz bien avant; et quant Dieu leur faict congnoistre la malice du cueur de celluy qu’elles estimoient bon, s’en peuvent departir avecques leur honneur et bonne reputation.’

  60. 60.

    See, for instance, Laura Cereta, Collected Letters of a Renaissance Feminist, trans. Diana Robin (Chicago: University of Chicago Press, 1997); Conley, The Suspicion of Virtue; and Lucrezia Marinella, The Nobility and Excellence of Women, and the Defects and Vices of Men, trans. Anne Dunhill (Chicago: University of Chicago Press, 1999). The discussion of the virtues in these works, and those mentioned in the following footnotes, is expanded in Broad and Green, A History of Women’s Political Thought in Europe, 1400-1700 (Cambridge: Cambridge University Press, 2009).

  61. 61.

    Marie de Gournay discusses the nature of virtue explicitly in her paradoxically titled essay, ‘Des Virtus vicieuses.’ See Marie le Jars de Gournay, Oeuvres complètes, ed. Jean-Claude Arnould, Évelyne Berriot, Claude Blum, Anna Lia Franchetti, Marie-Claire Thomine and Valerie Worth-Stylianou (Paris: Champion, 2002), vol. 1, 992–1003. Many of the debates which are staged in Madeleine de Scudéry’s novels illustrate virtues and vices, and particularly the virtue of friendship, and the behavior of a virtuous or honnête woman. See Madeleine de Scudéry, Clélie, Histoire Romaine. Premiere partie, ed. Chantal Morlet-Chantalat (Paris: Champion, 2001), 116–19 and The Story of Sapho trans. Karen Newman (Chicago: University of Chicago Press, 2003). Her work influences the seventeenth-century debate about the appropriate level of education for women, which also hinges on how the virtuous or honnête woman is understood. See Linda Timmermans, L’accès des femmes à la culture (1598-1715) (Paris: Champion, 1993).

  62. 62.

    See, for instance, Catharine Macaulay, Letters on Education with Observations on Religious and Metaphysical Subjects (London: C. Dilly, 1790). Reprint (Yeadon: Woodstock Books, 1995); and A Treatise on the Immutability of Moral Truth (London: A. Hamilton, 1783).

  63. 63.

    Mary Astell, A Serious Proposal to the Ladies, Parts I and II, ed. Patricia Springborg (London: Pickering and Chatto, 1997). For a recent discussion of Descartes’ influence on Astell’s ethics see Jacqueline Broad, ‘Astell, Cartesian Ethics, and the Critique of Custom,’ in Mary Astell: Reason, Gender, Faith, ed. William Kolbrener and Michal Michelson (Aldershot: Ashgate, 2007). Sarah Hutton describes Catharine Macaulay as claiming that ‘Women must not…be denied the chance to improve themselves, since their salvation depends upon virtuous conduct’ in ‘Virtue, God and Stoicism in the thought of Elizabeth Carter and Catharine Macaulay,’ in Virtue, Liberty and Toleration: Political Ideas of European Women 1400-1800, eds. Jacqueline Broad and Karen Green (Dordrecht: Springer, 2007), 141.

  64. 64.

    This point is developed in Conley, The Suspicion of Virtue, 161–5.

  65. 65.

    See, in particular, Hutton, ‘Virtue, God and Stoicism.’

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Karen Green .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Green, K. (2019). Virtue Ethics and the Origins of Feminism: The Case of Christine de Pizan. In: O’Neill, E., Lascano, M.P. (eds) Feminist History of Philosophy: The Recovery and Evaluation of Women’s Philosophical Thought. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-18118-5_12

Download citation

Publish with us

Policies and ethics