Skip to main content

Providing Language Support for NATO Operations: Challenges and Solutions

  • Chapter
  • First Online:

Abstract

The North Atlantic Treaty Organization’s (NATO’s) first peace support operation in Bosnia-Herzegovina and Croatia in 1995 threw up the unplanned-for linguistic challenge of having to communicate with local populations who did not speak one of its official languages of English and French. This chapter investigates NATO forces’ responses to this challenge not only in Bosnia-Herzegovina and Croatia but also in subsequent operations in Kosovo (1999) and Afghanistan (2003). In each operation, the provision of language support was initially disorganized and improvised but eventually led to the establishment of professional standard language services and, finally, the development of a Doctrine on Language Support for Operations to be followed in all future such operations.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   149.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD   199.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

References

  • Baker, Catherine. 2012. “When Bosnia was a Commonwealth Country: British Forces and their Interpreters in Republika Srpska, 1995–2007.” In Languages and the Military: Alliances, Occupation and Peace-Building, ed. Hilary Footitt and Michael Kelly, 100–114. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Chapter  Google Scholar 

  • Baker, Mona. 2010. “Interpreters and Translators in the War Zone: Narrated and Narrators.” The Translator 16 (2): 197–222.

    Article  Google Scholar 

  • Bos, Geesje, and Joseph Soeters. 2006. “Interpreters at Work: Experiences from Dutch and Belgian Peace Operations.” International Peacekeeping 13 (2): 261–268.

    Article  Google Scholar 

  • Dragović Drouet, Mila. 2007. “The Practice of Translation and Interpreting during the Conflicts in the Former Yugoslavia (1991–1999).” In Translating and Interpreting Conflict, ed. Myrian Salama-Carr, 29–40. Amsterdam and New York: Rodopi.

    Google Scholar 

  • Footitt, Hilary, and Michael Kelly. 2012. Languages at War: Policies and Practices of Language Contacts in Conflict. Basingstoke: Palgrave Macmillan

    Book  Google Scholar 

  • Inghilleri, Moira, and Sue-Ann Harding. 2010. “Translating Violent Conflict.” The Translator Special Issue: Translation and Violent Conflict 16 (2): 165–173

    Google Scholar 

  • Jones, Ian, and Louise Askew. 2014. Meeting the Language Challenges of NATO Operations: Policy, Practice and Professionalization. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Kelly, Michael, and Catherine Baker. 2013. Interpreting the Peace: Peace Operations, Conflict and Language in Bosnia-Herzegovina. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Lewis, Justin. 2012. “Languages at War: A UK Ministry of Defence Perspective.” In Languages and the Military: Alliances, Occupation and Peace Building, ed. Hilary Footitt and Michael Kelly, 58–69. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Chapter  Google Scholar 

  • Skuncke, Marie-France. 2012. “Tout a commencé à Nuremberg.” Accessed September 19, 2017. http://aiic.net/page/984/tout-a-commence-a-Nuremberg.

  • Stahuljak, Zrinka. 1999. “The Violence of Neutrality: Translators in and of the War (Croatia, 1991–92).” College Literature 26 (1): 34–51.

    Google Scholar 

  • Stahuljak, Zrinka. 2000. “Violent Distortions: Bearing Witness to the Task of Wartime Translators.” TTR 13 (1): 37–51.

    Article  Google Scholar 

  • Stahuljak, Zrinka. 2009/2010. “War, Translation, Transnationalism: Interpreters in and of the War (Croatia, 1991–1992).” In Translation Studies (4 vols.), Volume III, ed. Mona Baker, 345–374. London and New York. Reprinted, with editorial apparatus, Mona Baker (ed.), Critical Readings in Translation Studies, London and New York: Routledge, 391–414.

    Google Scholar 

  • Van Dijk, Andrea, Joseph Soeters, and Richard de Ridder. 2010. “Smooth Translation? A Research Note on the Cooperation between Dutch Service Personnel and Local Interpreters in Afghanistan.” Armed Forces and Society 37 (5): 917–925.

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Askew, L. (2019). Providing Language Support for NATO Operations: Challenges and Solutions. In: Kelly, M., Footitt, H., Salama-Carr, M. (eds) The Palgrave Handbook of Languages and Conflict. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-04825-9_11

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-04825-9_11

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-04824-2

  • Online ISBN: 978-3-030-04825-9

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics