Parameters, Thresholds and Liminal Spaces: Designing a Course on Sex, Gender and Translation

  • Pauline Henry-TierneyEmail author


In this study, I outline the challenges and opportunities encountered in designing a module on translating transgressive women’s writing. Firstly, I explore the institutional parameters placed upon a course that, by its very nature, seeks to overstep boundaries. Thereafter, I focus on the implications of introducing students to a new arena of ideological theory and practice—namely, the confluence of gender, sexuality and translation. I frame this discussion through the lens of Mayer and Land’s (2003) threshold concepts, whereby the acquisition of a gender- and sexuality-conscious awareness in the translation process can be transformative, integrative and potentially irreversible. Finally, I consider the role that online discussion boards play in creating a liminal space, which students use to articulate their encounters with alterity through translation.


Threshold concepts Transgression Literary translation Feminist translation theory Sexuality Gender Performativity Online spaces 


  1. Bermann, S. 2014. Performing Translation. In A Companion to Translation Studies, ed. S. Bermann and C. Porter, 285–297. Chichester: Wiley-Blackwell.CrossRefGoogle Scholar
  2. Bersianik, L. 1976. L’Euguélionne. Montreal: Stanké.Google Scholar
  3. Brossard, N. 1987. Sous la langue. Montreal: L’Essentielle.Google Scholar
  4. Busby, E. 2018. Three in Five Students Sexually Assaulted or Harassed at University, Survey Finds. Available at Accessed 20 March 2018.
  5. Butler, J. 1990. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York: Routledge.Google Scholar
  6. Carello, J., and L. Butler. 2014. Potentially Perilous Pedagogies: Teaching Trauma Is Not the Same as Trauma-Informed Teaching. Journal of Trauma & Dissociation 15 (4): 153–168.CrossRefGoogle Scholar
  7. Cless, J., and B. Goff. 2017. Teaching Trauma: A Model for Introducing Traumatic Materials in the Classroom. Advances in Social Work 18 (1): 25–38.CrossRefGoogle Scholar
  8. Colina, S., and L. Venuti. 2016. A Survey of Translation Pedagogies. In Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies, ed. L. Venuti. New York: Routledge.Google Scholar
  9. Dalton, D. 2010. “Crime, Law and Trauma”: A Personal Reflection on the Challenges and Rewards of Teaching Sensitive Topics to Criminology Students. Enhancing Learning in the Social Sciences 2 (3): 1–18.CrossRefGoogle Scholar
  10. Foucault, M. 1977. Preface to Transgression. In Language, Counter-Memory, Practice: Selected Interviews, ed. D. Bouchard and trans. Donald F. Bouchard and Sherry Simon, pp. 29–52. Ithaca: Cornell University Press.Google Scholar
  11. hooks, b. 1994. Teaching to Transgress: Education as the Practice of Freedom. New York: Routledge.Google Scholar
  12. Hughes, A. 1999. Heterographies: Sexual Difference in French Autobiography. Oxford: Berg.Google Scholar
  13. Husserl-Kapit, S., and M. Duras. 1975. An Interview with Marguerite Duras. Signs 1 (2): 423–434.CrossRefGoogle Scholar
  14. Jordan, S. 2006. Sexual/Textual Bodies in Contemporary French Women’s Writing. Nottingham French Studies 45 (3): 8–28.CrossRefGoogle Scholar
  15. Le Monde. 2014. Le français n’aime pas le genre féminin. Available at Accessed 20 March 2018.
  16. Lowe, P., and H. Jones. 2010. Teaching and Learning Sensitive Topics. Enhancing Learning in the Social Sciences 2 (3): 1–7.CrossRefGoogle Scholar
  17. Meyer, J., and Land, R. 2003. Threshold Concepts and Troublesome Knowledge: Linkages to Ways of Thinking and Practising Within the Disciplines. ETL Project Occasional Report 4. University of Edinburgh, Edinburgh.Google Scholar
  18. Nolan, J., and S. Oerton. 2010. “Slippery Stuff”: Handling Sexually Explicit Materials in the HE Classroom. Enhancing Learning in the Social Sciences 2 (3): 1–26.CrossRefGoogle Scholar
  19. Santaemilia, J. (ed.). 2005. Gender, Sex and Translation: The Manipulation of Identities. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar
  20. Santaemilia, J. 2009. La Vie Sexuelle De Catherine M.: A Journey Through “Woman”, “Sexual language” and “Translation”. Sendebar 20: 123–141.Google Scholar
  21. Schmidt, U. (ed.). 2012. Eating Disorders in the UK: Service Distribution, Service Development and Training. College Reports, Royal College of Psychiatrists, London.Google Scholar
  22. von Flotow, L. 1991. Feminist Translation: Contexts, Practices and Theories. TTR 4 (2): 69–84.CrossRefGoogle Scholar
  23. Washbourne, K. 2013. Teaching Literary Translation: Objectives, Epistemologies, and Methods for the Workshop. Translation Review 86 (1): 49–66.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.School of Modern LanguagesNewcastle UniversityNewcastle upon TyneUK

Personalised recommendations