Skip to main content

Multilingual textuality: Some experiences from multilingual text generation

  • Multilingual Generation
  • Conference paper
  • First Online:
Book cover Trends in Natural Language Generation An Artificial Intelligence Perspective (EWNLG 1993)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNAI,volume 1036))

Included in the following conference series:

  • 139 Accesses

Abstract

The present article describes an approach to multilingual text generation focusing on how ‘textuality’ is achieved across languages (here: English, German, and Dutch). We specify an appropriately abstract level of textual semantics that can accomodate both commonalities and differences between languages. We describe the interaction between global-level discourse semantics and grammar via the newly introduced level of local-level discourse semantics that mediates information between global text structure and the lower linguistic levels, such as grammar and lexis. The implementational basis is the komet-penman multilingual grammar development environment which relies on resource sharing across languages on all strata of the linguistic system. The inclusion of global and local level discourse semantics is thus a straightforward extension of the komet-penman system, making use of the same kinds of representation and multilingual processing as employed for the lexico-grammar.

The work presented in this article has been carried out at GMD-IPSI, Dolivostr.15, 64293 Darmstadt, Germany. It was supported in part by the EC under the ESPRIT basic research action DANDELION (EP6665) and in part by a DAAD Academic Research Collaboration (ARC). Liesbeth Degand has a grant from the Belgian National Fund for Scientific Research. John Bateman is also on indefinite leave from ISI/USC, Marina del Rey, California.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Hiyan Alshawi, David Carter, Björn Gambäck, and Manny Rayner. Swedish-English QLF translation. In Hiyan Alshawi, editor, The Core Language Engine, pages 277–319. MIT Press, 1992.

    Google Scholar 

  2. Doug Arnold and Louis des Tombe. Basic theory and methodology in Eurotra. In Sergei Nirenburg, editor, Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, pages 114–135. Cambridge University Press, Cambridge, 1987.

    Google Scholar 

  3. John A. Bateman and Christian M.I.M. Matthiessen. Uncovering the text base. In Hao Keqi and Hermann Bluhme, editors, Selected Papers from the International Conference on Research in Text and Language. Xi'an Jiaotong University Press, P.R. China, Xi'an Jiaotong University, 1993.

    Google Scholar 

  4. John A. Bateman, Robert T. Kasper, Joerg F.L. Schütz, and Erich H. Steiner. A new view on the translation process. In Proceedings of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Manchester, England. April, 1989, 1989. Association for Computational Linguistics.

    Google Scholar 

  5. John A. Bateman, Robert T. Kasper, Johanna D. Moore, and Richard A. Whitney. A general organization of knowledge for natural language processing: the Penman upper model. Technical report, USC/Information Sciences Institute, Marina del Rey, California, 1990.

    Google Scholar 

  6. John A. Bateman, Elisabeth A. Maier, Elke Teich, and Leo Wanner. Towards an architecture for situated text generation. In International Conference on Current Issues in Computational Linguistics, Penang, Malaysia, 1991. Also available as technical report of GMD/Institut für Integrierte Publikations-und Informationssysteme, Darmstadt, Germany.

    Google Scholar 

  7. John A. Bateman, Christian M.I.M. Matthiessen, Keizo Nanri, and Licheng Zeng. The re-use of linguistic resources across languages in multilingual generation components. In Proceedings of the 1991 International Joint Conference on Artificial Intelligence, Sydney, Australia, volume 2, pages 966–971. Morgan Kaufmann Publishers, 1991.

    Google Scholar 

  8. John A. Bateman, Christian M.I.M. Matthiessen, and Licheng Zeng. A general architecture for multilinguality in natural language processing. Technical report, GMD/IPSI, Darmstadt and University of Sydney, in preparation.

    Google Scholar 

  9. John A. Bateman. Towards Meaning-Based Machine Translation: using abstractions from text generation for preserving meaning. Machine Translation, 6(1):1–37, 1992. (Special edition on the role of text generation in MT).

    Google Scholar 

  10. John A. Bateman. KPML: The Komet-Penman (Multilingual) Development Environment. Technical report, Institut für Integrierte Publikations-und Informationssysteme (IPSI), GMD, Darmstadt, September 1994. Release 0.6.

    Google Scholar 

  11. Marilyn Cross. Choice in text: a systemic approach to computer modelling of variant text production. PhD thesis, School of English and Linguistics, Macquarie University, Sydney, Australia, 1992.

    Google Scholar 

  12. Robert Dale. Generating Recipes: An Overview of Epicure. In R. Dale, C. Mellish, and M. Zock, editors, Current Research in Natural Language Generation. Academic Press, London, 1990.

    Google Scholar 

  13. Liesbeth Degand and Elke Teich. Thematic organization: A comparison of English, German, and Dutch. Technical report, GMD/Institut für Integrierte Publikations-und Informationssysteme, Darmstadt, Germany, 1993. Paper presented at the Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft, Münster, March 1993.

    Google Scholar 

  14. Liesbeth Degand. A Dutch component for a systemic multilingual text generation system, this volume.

    Google Scholar 

  15. Judy Delin, Donia Scott, and Tony Hartley. Knowledge, intention, rhetoric: levels of variation in multilingual instructions. In Owen Rambow, editor, Intentionality and structure in discourse relations, pages 7–10. Association for Computational Linguistics, 1993. (Proceedings of a Workshop sponsored by the Special Interest Group on Generation, 21 June, 1993, Columbus, Ohio).

    Google Scholar 

  16. Peter H. Fries. On the status of theme in English: arguments from discourse. Forum Linguisticum, 6(1):1–38, 1981. Reprinted in Janos S. Petöfi and Emel Soezer (eds.)(1983) Micro and Macro Connexity of Discourse, Hamburg: Buske (Papers in Text Linguistics 45).

    Google Scholar 

  17. Michael A.K. Halliday. Language as social semiotic. Edward Arnold, London, 1978.

    Google Scholar 

  18. Michael A.K. Halliday. An Introduction to Functional Grammar. Edward Arnold, London, 1985.

    Google Scholar 

  19. Ruqaiya Hasan. Text in the Systemic-Functional Model. In Wolfgang Dressler, editor, Current Trends in Text Linguistics, pages 228–246. de Gruyter, Berlin, 1978.

    Google Scholar 

  20. John A. Hawkins. A comparative typology of English and German. Croom Helm, London and Sydney, 1986.

    Google Scholar 

  21. Renate Henschel and John Bateman. The merged upper model: a linguistic ontology for German and English. In Proceedings of COLING '94, Kyoto, Japan, August 1994.

    Google Scholar 

  22. Eduard Hovy, Julia Lavid, Elisabeth Maier, Vibhu Mittal, and Cecile Paris. Employing knowledge resources in a new text planner architecture. In Proceedings of the 6th International Workshop on Natural Language Generation, Trento, Italy, 1992. Springer-Verlag.

    Google Scholar 

  23. Robert T. Kasper. A flexible interface for linking applications to Penman's sentence generator. In Proceedings of the DARPA Workshop on Speech and Natural Language, 1989. Available from USC/Information Sciences Institute, Marina del Rey, CA.

    Google Scholar 

  24. William C. Mann and Sandra A. Thompson. Rhetorical structure theory: a theory of text organization. In Livia Polanyi, editor, The Structure of Discourse. Ablex Publishing Corporation, Norwood, New Jersey, 1987. Also available as USC/Information Sciences Institute Technical Report Number RS-87-190.

    Google Scholar 

  25. James R. Martin. English text: systems and structure. Benjamins, Amsterdam, 1992.

    Google Scholar 

  26. Christian M.I.M. Matthiessen and John A. Bateman. Text generation and systemic-functional linguistics: experiences from English and Japanese. Frances Pinter Publishers and St. Martin's Press, London and New York, 1991.

    Google Scholar 

  27. Christian Matthiessen. Lexicogrammatical cartography: English systems. Technical report, University of Sydney, Linguistics Department, 1992.

    Google Scholar 

  28. Kathleen R McKeown. Text Generation: Using Discourse Strategies and Focus Constraints to Generate Natural Language Text. Cambridge University Press, Cambridge, England, 1985.

    Google Scholar 

  29. Marie Meteer. Assumptions underlying discourse relations: which ones are there and where are they? In Owen Rambow, editor, Intentionality and structure in discourse relations, pages 82–85. Association for Computational Linguistics, 1993. (Proceedings of a Workshop sponsored by the Special Interest Group on Generation, 21 June, 1993, Columbus, Ohio).

    Google Scholar 

  30. Ruslan Mitkov. How could rhetorical relations be used in machine translation? (and at least two open questions). In Owen Rambow, editor, Intentionality and structure in discourse relations, pages 86–89. Association for Computational Linguistics, 1993. (Proceedings of a Workshop sponsored by the Special Interest Group on Generation, 21 June, 1993, Columbus, Ohio).

    Google Scholar 

  31. Penman Project. penman documentation: the Primer, the User Guide, the Reference Manual, and the Nigel manual. Technical report, USC/Information Sciences Institute, Marina del Rey, California, 1989.

    Google Scholar 

  32. Alain Polguère. Everything has not been said about interlinguae: the case of multilingual text generation systems. In Proceedings of the Natural Language Processing Pacific Rim Symposium (NLPRS '91), pages 314–320, 1991.

    Google Scholar 

  33. Dietmar Rösner. Intentions, rhetoric, or discourse relations? a case from multilingual document generation. In Owen Rambow, editor, Intentionality and structure in discourse relations, pages 106–109. Association for Computational Linguistics, 1993. (Proceedings of a Workshop sponsored by the Special Interest Group on Generation, 21 June, 1993, Columbus, Ohio).

    Google Scholar 

  34. Erich Steiner and Wiebke Ramm. On theme as a grammatical notion for German. Functions of Language, 1(1), forthcoming.

    Google Scholar 

  35. Erich H. Steiner, Paul Schmidt, and Cornelia Zelinsky-Wibbelt. From Syntax to Semantics: insights from Machine Translation. Frances Pinter, London, 1988.

    Google Scholar 

  36. Elke Teich. Komet: Grammar Documentation. Technical report, GMD/Institut für Integrierte Publikations-und Informationssysteme, Darmstadt, Germany, 1992.

    Google Scholar 

  37. Licheng Zeng. Ml-penman: implementation notes. Technical report, GMD/IPSI and University of Sydney, 1992.

    Google Scholar 

  38. Licheng Zeng. Coordinating ideational and textual resources in the generation of multisentential texts in Chinese. In Proceedings of the Meeting of the Pacific Association of Computational Linguistics, Vancouver, 1993.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Giovanni Adorni Michael Zock

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1996 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Teich, E., Degand, L., Bateman, J. (1996). Multilingual textuality: Some experiences from multilingual text generation. In: Adorni, G., Zock, M. (eds) Trends in Natural Language Generation An Artificial Intelligence Perspective. EWNLG 1993. Lecture Notes in Computer Science, vol 1036. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-60800-1_38

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-60800-1_38

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-60800-4

  • Online ISBN: 978-3-540-49457-7

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics