Skip to main content

An English-to-Turkish Interlingual MT System

  • Conference paper
  • First Online:
Machine Translation and the Information Soup (AMTA 1998)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNAI,volume 1529))

Included in the following conference series:

Abstract

This paper describes the integration of a Turkish generation system with the KANT knowledge-based machine translation system to produce a prototype English-Turkish interlingua-based machine translation system. These two independently constructed systems were successfully integrated within a period of two months, through development of a module which maps KANT interlingua expressions to Turkish syntactic structures. The combined system is able to translate completely and correctly 44 of 52 benchmark sentences in the domain of broadcast news captions. This study is the first known application of knowledge-based machine translation from English to Turkish, and our initial results show promise for future development.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Eva Hajičová, Petr Sgall, and Hana Skoumalová. Identifying Topic and Focus by an Automatic Procedure. Proceedings of the Sixth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, 1993.

    Google Scholar 

  2. Dilek Zeynep Hakkani and Kemal Oflazer. Tactical Generation in a Free Constituent Order Language. Journal of Natural Language Engineering, 4(2), June 1998.

    Google Scholar 

  3. Beryl Hoffman. Translating into Free Word Order Languages. In Proceedings of COLING’96, Copenhagen, Denmark, 1996.

    Google Scholar 

  4. John R. Leavitt. KANT Mapper Specification. Carnegie Mellon University-Center for Machine Translation, 1993.

    Google Scholar 

  5. G. L. Lewis. Turkish Grammar. Oxford University Press, 1991.

    Google Scholar 

  6. Teruko Mitamura and Eric H. Nyberg. Hierarchical Lexical Structure and Interpretive Mapping in Machine Translation. In Proceedings of COLING-92, 1992.

    Google Scholar 

  7. Eric H. Nyberg and Teruko Mitamura. The KANT System; Fast, Accurate, High-Quality Translation in Practical Domains. In Proceedings of COLING’92, Nantes, France, July 1992.

    Google Scholar 

  8. Eric H. Nyberg, T. Mitamura, and J. G. Carbonell. Evaluation Metrics for Knowledge-Based Machine Translation. In Proceedings of COLING’94, 1994.

    Google Scholar 

  9. Eric H. Nyberg and Teruko Mitamura. A Real-Time MT System for Translating Broadcast Captions. In Proceedings of the Machine Translation Summit VI, pages 51–57, 1997.

    Google Scholar 

  10. Kemal Oflazer. Two-level Description of Turkish Morphology. In Proceedings of the Sixth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 1993. A full version appears in Literary and Linguistic Computing, Vol. 9 No. 2, 1994.

    Google Scholar 

  11. Ralf Steinberger. Treating Free Word Order in Machine Translation. COLING, Kyoto, Japan, 1994.

    Google Scholar 

  12. Malgorzata E. Styś and Stefan S. Zemke. Incorporating Discourse Aspects in English-Polish MT: Towards Robust Implementation. Recent Advances in NLP, 1995.

    Google Scholar 

  13. Masaru Tomita and Eric H. Nyberg. Generation Kit and Transformation Kit, Version 3.2, User’s Manual. Technical report, Carnegie Mellon University-Center for Machine Translation, 1988.

    Google Scholar 

  14. C. K. Turhan. An English to Turkish Machine Translation System Using Structural Mapping. In Proceedings of the 5th ACL Conference on Applied Natural Language Processing, pages 320–323, 1997.

    Google Scholar 

  15. E. Vallduví. The Dynamics of Information Packaging. In Elizabeth Engdahl, editor, Integrating Information Structure into Constraint-based and Categorial Approaches, Esprit Basic Research Project 6852, DYANA-2, Report R1.3B. September 1994.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1998 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Hakkani, D.Z., Tür, G., Oflazer, K., Mitamura, T., Nyberg, E.H. (1998). An English-to-Turkish Interlingual MT System. In: Farwell, D., Gerber, L., Hovy, E. (eds) Machine Translation and the Information Soup. AMTA 1998. Lecture Notes in Computer Science(), vol 1529. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-49478-2_8

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-49478-2_8

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-65259-5

  • Online ISBN: 978-3-540-49478-2

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics