Abstract
The MT engine of the JANUS speech-to-speech translation system is designed around four main principles: 1) an interlingua approach that allows the efficient addition of new languages, 2) the use of semantic grammars that yield low cost high quality translations for limited domains, 3) modular grammars that support easy expansion into new domains, and 4) efficient integration of multiple grammars using multi-domain parse lattices and domain re-scoring. Within the framework of the C-STAR-II speech-to-speech translation effort, these principles are tested against the challenge of providing translation for a number of domains and language pairs with the additional restriction of a common interchange format.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Thomas Bub, Wofgang Wahlster and Alex Waibel. Verbmobil: The Combination of Deep and Shallow Processing for Speech Translation. In Proceedings of ICASSP-97, 1997.
R. Frederking, S. Nirenburg, D. Farwell, S. Helmreich, E. Hovy, K. Knight, S. Beale, C. Domashnev, D. Attardo, D. Grannes, and R. Brown. Integrating Translations from Multiple Sources within the Pangloss Mark III Machine Translation’, in Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA-94). Columbia, Maryland, 1994.
R. Frederking, A. Rudnicky, and C. Hogan. Interactive Speech Translation in the Diplomat Project. In Proceedings of the Spoken Language Translation Workshop at the 35th Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL-97). Madrid, Spain. 1997.
Toshiaki Fukada. Statistical Extraction of Dialogue Acts for Spoken Language Translation. To appear in Proceedings of ICSLP-98, Sydney, Australia, 1998.
Marsal Gavaldà . The Soup Home Page. June 1998. http://www.is.cs.cmu.edu/ISL.speech.parsing.soup.html
Alon Lavie, Lori Levin, Puming Zhan, Maite Taboada, Donna Gates, Mirella Lapata, Cortis Clark, Matthew Broadhead, and Alex Waibel. Expanding the Domain of a Multi-lingual Speech-to-Speech Translation System. In Proceedings of the Workshop on Spoken Language Translation, ACL/EACL-97, Madrid, Spain, July 1997.
Laura Mayfield, Marsal Gavaldà , Y-H. Seo, Bernhard Suhm, Wayne Ward and Alex Waibel. Parsing Real Input in Janus: A Concept Based Approach. in Proceedings of TMI-95, 1995.
Norbert Reithinger and Martin Klesen. Dialogue Act Classiffication Using Language Models. in Proceedings of EuroSpeech-97, pages 2235–2238, Rhodes, Greece, 1997.
Alex Waibel. Interactive Translation of Conversational Speech, Computer, 29(7), pages 41–48.
Wayne Ward. ‘The CMU Air Travel Information Service: Understanding spontaneous speech’, In Proceedings of the DARPA Speech and Language Workshop, 1990.
Karsten Worm. A Model for Robust Processing of Spontaneous Speech by Integrating Viable Fragments. In Proceedings of COLING-ACL-98, Montreal, Canada, August 1998.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 1998 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Woszczyna, M. et al. (1998). A Modular Approach to Spoken Language Translation for Large Domains. In: Farwell, D., Gerber, L., Hovy, E. (eds) Machine Translation and the Information Soup. AMTA 1998. Lecture Notes in Computer Science(), vol 1529. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-49478-2_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-49478-2_3
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-65259-5
Online ISBN: 978-3-540-49478-2
eBook Packages: Springer Book Archive