Abstract
This paper describes an approach for handling structural divergences and recovering dropped arguments in an implemented Korean to English machine translation system. The approach relies on canonical predicate-argument structures (or dependency structures), which provide a suitable pivot representation for the handling of structural divergences and the recovery of dropped arguments. It can also be converted to and from the interface representations of many off-the-shelf parsers and generators.
The work reported in this paper was supported by contract DAAD 17-99-C-0008 awarded by the Army Research Lab to CoGenTex, Inc., with the University of Pennsylvania as a subcontractor and NSF Grant – VerbNet, IIS 98-00658. Owen Rambow’s contribution to this paper was made when he was with CoGenTex, Inc. and Nari Kim’s contribution was made when she was a visiting researcher at IRCS, UPenn.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Abeillé, A., Schabes, Y. and Joshi, A.K.: Using Lexicalized Tags for Machine Translation. In Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics (COLING’ 90), Helsinki, Finland. (1990)
Collins, M.: Three Generative, Lexicalized Models for Statistical Parsing. In Proceedings of the 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Madrid, Spain. (1997)
Dorr, B. J.: Machine Translation: a View from the Lexicon. MIT Press, Boston, Mass. (1993)
Dorr, B. J.: Machine translation divergences: a formal description and proposed solution. Computational Linguistics 20(4): (1994) 597–635
Lavoie, B., Kittredge, R., Korelsky, T. and Rambow, O.: A Framework for MT and Multilingual NLG Systems Based on Uniform Lexico-Structural Processing. In Proceedings of ANLP/NAACL 2000, Seattle, Washington. (2000)
Lavoie, B. and Rambow, O.: A Fast and Portable Realizer for Text Generation Systems. In Proceedings of the Conference on Applied Natural Language Processing (ANLP’97), Washington, DC. (1997)
Mel’čuk, I. A.: Dependency Syntax: Theory and Practice. State University of New York Press, New York. (1988)
Nasr, A., Rambow, O., Palmer, M. and Rosenzweig, J.: Enriching Lexical Transfer with Cross-Linguistic Semantic Features. In Proceedings of the Interlingua Workshop at the MT Summit, San Diego, California. (1997)
Palmer, M., Rambow, O. and Nasr, A.: Rapid prototyping of domain-specific machine translation system. In Proceedings of AMTA-98, Langhorne, PA, October. (1998)
Weinstein, C. J., Lee, Y. S., Seneff, S., Carlson, D. R. Carlson, B., Lynch, J. T., Hwang, J. T. and Kukolich, L. C.: Automated English/Korean Translation for Enhanced Coalition Communications. Lincoln Laboratory Journal. 10(1) (1997) 35–60
Xia, F.: Extracting Tree Adjoining Grammars from Bracketed Corpora. In Proceedings of 5th Natural Language Processing Pacific Rim Symposium (NLPRS-99), Beijing, China. (1999)
Yoon, J., Kim, S. and Song, M.: New Parsing Method Using Global Association Table. In Proceedings of International Workshop on Parsing Technology. (1997)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2000 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Han, Ch. et al. (2000). Handling Structural Divergences and Recovering Dropped Arguments in a Korean/English Machine Translation System. In: White, J.S. (eds) Envisioning Machine Translation in the Information Future. AMTA 2000. Lecture Notes in Computer Science(), vol 1934. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-39965-8_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-39965-8_5
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-41117-8
Online ISBN: 978-3-540-39965-0
eBook Packages: Springer Book Archive