Skip to main content

Handling Structural Divergences and Recovering Dropped Arguments in a Korean/English Machine Translation System

  • Conference paper
  • First Online:
Envisioning Machine Translation in the Information Future (AMTA 2000)

Abstract

This paper describes an approach for handling structural divergences and recovering dropped arguments in an implemented Korean to English machine translation system. The approach relies on canonical predicate-argument structures (or dependency structures), which provide a suitable pivot representation for the handling of structural divergences and the recovery of dropped arguments. It can also be converted to and from the interface representations of many off-the-shelf parsers and generators.

The work reported in this paper was supported by contract DAAD 17-99-C-0008 awarded by the Army Research Lab to CoGenTex, Inc., with the University of Pennsylvania as a subcontractor and NSF Grant – VerbNet, IIS 98-00658. Owen Rambow’s contribution to this paper was made when he was with CoGenTex, Inc. and Nari Kim’s contribution was made when she was a visiting researcher at IRCS, UPenn.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
$34.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or eBook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Similar content being viewed by others

References

  1. Abeillé, A., Schabes, Y. and Joshi, A.K.: Using Lexicalized Tags for Machine Translation. In Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics (COLING’ 90), Helsinki, Finland. (1990)

    Google Scholar 

  2. Collins, M.: Three Generative, Lexicalized Models for Statistical Parsing. In Proceedings of the 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Madrid, Spain. (1997)

    Google Scholar 

  3. Dorr, B. J.: Machine Translation: a View from the Lexicon. MIT Press, Boston, Mass. (1993)

    Google Scholar 

  4. Dorr, B. J.: Machine translation divergences: a formal description and proposed solution. Computational Linguistics 20(4): (1994) 597–635

    Google Scholar 

  5. Lavoie, B., Kittredge, R., Korelsky, T. and Rambow, O.: A Framework for MT and Multilingual NLG Systems Based on Uniform Lexico-Structural Processing. In Proceedings of ANLP/NAACL 2000, Seattle, Washington. (2000)

    Google Scholar 

  6. Lavoie, B. and Rambow, O.: A Fast and Portable Realizer for Text Generation Systems. In Proceedings of the Conference on Applied Natural Language Processing (ANLP’97), Washington, DC. (1997)

    Google Scholar 

  7. Mel’čuk, I. A.: Dependency Syntax: Theory and Practice. State University of New York Press, New York. (1988)

    Google Scholar 

  8. Nasr, A., Rambow, O., Palmer, M. and Rosenzweig, J.: Enriching Lexical Transfer with Cross-Linguistic Semantic Features. In Proceedings of the Interlingua Workshop at the MT Summit, San Diego, California. (1997)

    Google Scholar 

  9. Palmer, M., Rambow, O. and Nasr, A.: Rapid prototyping of domain-specific machine translation system. In Proceedings of AMTA-98, Langhorne, PA, October. (1998)

    Google Scholar 

  10. Weinstein, C. J., Lee, Y. S., Seneff, S., Carlson, D. R. Carlson, B., Lynch, J. T., Hwang, J. T. and Kukolich, L. C.: Automated English/Korean Translation for Enhanced Coalition Communications. Lincoln Laboratory Journal. 10(1) (1997) 35–60

    Google Scholar 

  11. Xia, F.: Extracting Tree Adjoining Grammars from Bracketed Corpora. In Proceedings of 5th Natural Language Processing Pacific Rim Symposium (NLPRS-99), Beijing, China. (1999)

    Google Scholar 

  12. Yoon, J., Kim, S. and Song, M.: New Parsing Method Using Global Association Table. In Proceedings of International Workshop on Parsing Technology. (1997)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2000 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Han, Ch. et al. (2000). Handling Structural Divergences and Recovering Dropped Arguments in a Korean/English Machine Translation System. In: White, J.S. (eds) Envisioning Machine Translation in the Information Future. AMTA 2000. Lecture Notes in Computer Science(), vol 1934. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-39965-8_5

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-39965-8_5

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-41117-8

  • Online ISBN: 978-3-540-39965-0

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics